The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. |
Генеральная Ассамблея приняла резолюцию по этому важному вопросу и предложила правительствам и другим заинтересованным сторонам продолжать активизировать деятельность по широкому содействию концепции диалога между цивилизациями. |
In February 1999 the Governing Council of UNEP invited its Executive Director to intensify work on the integration of environmental aspects in United Nations programmes. |
В феврале 1999 года Совет управляющих ЮНЕП предложил своему Директору-исполнителю активизировать работу по учету экологических аспектов в программах Организации Объединенных Наций. |
Institute or intensify communications with various international, regional and local organizations and institutions in order to exchange skills, information and participation in support of activities and programmes in the population field. |
Установить или активизировать связь с различными международными, региональными и местными организациями и учреждениями с целью обмена опытом и информацией и участия в поддержке мероприятий и программ в области народонаселения. |
to intensify technology transfer, particularly in the field of alternative energy sources. |
активизировать передачу технологии, особенно в области альтернативных источников энергии; |
We must intensify cooperation and liaison between the secretariats of the two Organizations in order to ensure the effectiveness of the complementary actions being taken by them. |
Мы должны активизировать сотрудничество и связи между секретариатами этих двух организаций, с тем чтобы обеспечить эффективность предпринимаемых ими взаимодополняющих мер. |
The Secretariat should intensify coordination between its relevant units with a view to planning for the provision of conference services; |
Секретариату следует активизировать координацию между своими соответствующими подразделениями, чтобы планировать обеспечение конференционного обслуживания; |
It is therefore important to combine and intensify our efforts to ensure the effective implementation of the measures that have been adopted to combat this scourge. |
Поэтому важно объединять и активизировать наши усилия по эффективному осуществлению только что принятых мер по борьбе с этим бедствием. |
We stand ready to further intensify the informal dialogue and exchange of views between the members of the working group and the Special Court and its Management Committee. |
Мы готовы еще более активизировать неофициальный диалог и обмен мнениями между членами рабочей группы и Специальным судом и его Комитетом по вопросам управления. |
The Government that came to power in November 2001 has stated that it is determined to intensify the implementation of the financial management initiative. |
Правительство, пришедшее к власти в ноябре 2001 года, заявило о своей решимости активизировать ход осуществления инициативы в области финансового управления. |
I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. |
Я прошу участников обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу активизировать свое участие в наших совместных усилиях, направленных на возобновление мирного процесса. |
Paragraph 90(d) of the Accra Accord states that UNCTAD should "intensify its trade and trade-related technical cooperation and capacity-building activities. |
В пункте 90 d) Аккрского соглашения указывается, что ЮНКТАД следует "активизировать свою деятельность по линии технического сотрудничества и укрепления потенциала в области торговли и смежных областях. |
At the subregional level, I encourage the Central African Republic to intensify its relations with its neighbours in order to reduce the tension which may compromise the precarious stability of the subregion. |
В субрегиональном плане я призываю Центральноафриканскую Республику активизировать свои отношения с соседями с целью снизить напряженность, способную подорвать непрочный баланс в субрегионе. |
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. |
И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе. |
The measures which the General Assembly called upon the Secretary-General to take in that paragraph should make it possible to intensify multilateral efforts aimed at stamping out international terrorism. |
Делегация считает, что перечисленные в этом пункте меры, которые, по мнению Генеральной Ассамблеи, должен принять Генеральный секретарь, должны позволить активизировать усилия, прилагаемые на многостороннем уровне с целью искоренения международного терроризма. |
It was now particularly important for the Special Committee to intensify its consideration of various aspects of sanctions regimes in the light of the experience gained by the Organization in that area. |
Сейчас для Специального комитета особо важно активизировать процессы рассмотрения различных аспектов режимов санкций в свете опыта, накопленного Организацией в данной области. |
It has since launched and implemented numerous policy directives and guidelines to provide advice to HIV/AIDS patients and to intensify the media campaign about the epidemic. |
С тех пор оно опубликовало многочисленные директивы и руководящие принципы, с тем чтобы довести информацию до больных ВИЧ/СПИДом и активизировать работу средств массовой информации по информированию населения об этой эпидемии. |
In fulfilment of the mandate conferred on it by the General Assembly, the Special Committee proposes in the coming year to intensify its activities to conclude the decolonization process in the remaining Non-Self-Governing Territories. |
При выполнении мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей, Специальный комитет планирует активизировать в будущем году свои усилия по завершению процесса деколонизации в остающихся несамоуправляемых территориях. |
Only seven years remained before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, so the Committee must urgently intensify its educational work. |
До конца второго Международного десятилетия за искоренение колониализма осталось всего семь лет, так что Комитету следует неотложно активизировать свою просветительную работу. |
In conclusion, her delegation reaffirmed its support for OIOS and urged the Office to intensify its tripartite efforts in collaboration with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors. |
В заключение делегация Нигерии вновь подтверждает свою поддержку УВСН и настоятельно призывает Управление активизировать свое участие в трехсторонних усилиях в сотрудничестве с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров. |
They also requested that UNDP should intensify its audit coverage of national execution and complete its reconciliation of the balances of United Nations organizations and Governments. |
Они также просили ПРООН активизировать ее ревизорскую проверку системы национального исполнения и завершить свою выверку остатков средств организаций Организации Объединенных Наций и правительств. |
Given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. |
Однако с учетом остроты проблемы Комиссии следует обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой активизировать свою работу в этой важнейшей области. |
Invites the secretariat, in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies; |
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по содействию синергизму; |
It had yet to finalize privatization, introduce greater liberalization in key strategic sectors, rationalize further the financial sector and intensify action to improve the climate for investment. |
Ей еще предстоит завершить приватизацию, внедрить более широкую либерализацию в основных стратегических секторах, обеспечить дальнейшую рационализацию финансового сектора и активизировать деятельность по созданию более благоприятных условий для инвестиций. |
We are being asked to intensify our efforts, here and in the Open-ended Working Group when it meets in the new year. |
Мы должны активизировать наши усилия и здесь, и в Рабочей группе открытого состава, когда она возобновит работу в новом году. |
intensify the implementation of the Regulation on the European System of Accounts (ESA 95); |
активизировать осуществление Постановления по Европейской системе счетов (ЕСС 1995 года); |