Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
The Afghan Independent Human Rights Commission, mandated by the Bonn Agreement, was able to intensify the implementation of its programme with the support of a joint UNAMA/Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights/UNDP project that came into force on 28 October 2002. Афганская независимая комиссия по правам человека, мандат которой закреплен в Боннском соглашении, смогла активизировать осуществление своей программы при поддержке совместного проекта МООНСА/Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/ПРООН, осуществление которого началось 28 октября 2002 года.
We therefore call on all parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to intensify their commitment to the ratification of the CTBT, in particular through adherence by the remaining annex 2 States, whose ratification is also mandatory for the Treaty to enter into force. Поэтому мы призываем все стороны Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) активизировать выполнение своих обязательств по ратификации ДВЗЯИ, в особенности путем присоединения остающихся государств, перечисленных в приложении 2, ратификация которых также является обязательной для вступления Договора в силу.
It is essential for Governments to intensify their participation in activities led by the International Narcotics Control Board and the United Nations Office on Drugs and Crime to prevent the diversion and trafficking of precursors from exporting countries to Afghanistan and neighbouring countries. Правительствам следует активизировать их участие в деятельности, осуществляемой под руководством Международного комитета по контролю над наркотиками и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в целях предотвращения организации утечек прекурсоров из каналов законной международной торговли и их незаконного ввоза из стран-экспортеров в Афганистан и соседние страны.
The Council emphasized that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible, and reaffirmed the necessity of persons indicted by the Tribunals being brought to justice, calling on all States to intensify cooperation with the Tribunal. Совет подчеркнул, что трибуналы должны провести свои судебные процессы как можно быстрее и максимально эффективно и вновь подтвердил необходимость суда над лицами, в отношении которых трибуналы вынесли обвинительные заключения, призвав все государства активизировать сотрудничество с трибуналами.
Requests the United Nations development system to intensify its information-sharing, reporting and evaluation on support to and results achieved through South-South cooperation, including triangular cooperation; просит систему развития Организации Объединенных Наций активизировать распространение информации и представление докладов и оценок о поддержке сотрудничества по линии Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, и результатах, достигнутых благодаря такому сотрудничеству;
(a) Call upon the organizations of the system and the regional commissions to intensify their cooperation and adopt more collaborative approaches in mobilizing regional support to country-level development initiatives; а) призвать организации системы и региональные комиссии активизировать сотрудничество и внедрить такие подходы к мобилизации региональной поддержки инициатив в области развития, осуществляемых на уровне стран, которые были бы основаны на большем взаимодействии;
The specialized agencies and United Nations bodies, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the chairpersons of the human rights treaty bodies intensify their cooperation. Активизировать сотрудничество между специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по
The considerable gains previously made in the fight against poverty had begun to be reversed and it was therefore imperative to intensify international cooperation for development, including by honouring the commitments made in the context of international development goals. В этой связи необходимо активизировать международное сотрудничество в целях развития, в том числе добиться выполнения обязательств, взятых в рамках достижения международных целей в области развития.
Calls upon the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the International Labour Office to intensify their cooperation in coordinating research and operational activities on employment-generation and labour-intensive programmes, including solutions for the involvement of no-income groups; призывает Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Международное бюро труда активизировать свое сотрудничество в деле координации исследовательской и оперативной деятельности по разработке программ обеспечения занятости и трудоемких программ, включая решения, касающиеся вовлечения в эти программы групп населения, не имеющих доходов;
Encourages the participants in such process to intensify their cooperation and collaboration in the work on benchmarks and indicators in the furtherance of the aims and objectives of the Convention; призывает участников этого процесса активизировать сотрудничество и совместную деятельность в работе над критериями и показателями в целях продвижения вперед в деле достижения целей и решения задач Конвенции;
UNCTAD should intensify its activities concerning public investment and public-private partnerships, by strengthening its research and analysis on the different forms of public investment and accounting criteria, as well as by cooperation and technical assistance. ЮНКТАД следует активизировать свою деятельность по вопросам государственных инвестиций и партнерства между государственным и частным секторами путем укрепления своей исследовательской и аналитической работы в отношении различных форм государственных инвестиций и критериев учета, а также с помощью сотрудничества и технической помощи.
Paragraph 5 of the General Assembly resolution invited land-locked developing countries and their transit neighbours to intensify their cooperative arrangements and in paragraph 7 it invited donor countries and multilateral and development institutions to provide these countries with appropriate financial and technical assistance. В пункте 5 данной резолюции Генеральной Ассамблеи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседствующим с ними странам транзита предлагается активизировать сотрудничество, а в пункте 7 странам-донорам и многосторонним организациям, занимающимся вопросами развития, предлагается оказывать этим странам соответствующую финансовую и техническую помощь.
Also welcomes the efforts made to date in deep-sea drilling work, which have provided a decisive impetus to geological and geotechnical knowledge of undersea formations, and invites the two sponsoring countries and the organizations concerned to intensify their cooperation in order to finalize the project studies; приветствует также уже предпринятые усилия по проведению глубокого бурения в море, которые явились решающим импульсом для продвижения в работе по геологической и геотехнической рекогносцировке формаций морского дна, и предлагает обеим странам-инициаторам и соответствующим организациям активизировать сотрудничество с целью завершения исследований по проекту;
The strategy of the Prosecutor is to further intensify the tracking of fugitives in the biennium 2012-2013, with the aim of reducing the number of fugitive files handed over to the Mechanism in July 2012. Стратегия Обвинителя состоит в том, чтобы еще более активизировать выслеживание беженцев в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в целях сокращения числа досье на беженцев, которые будут переданы Механизму в июле 2012 года.
With the growing number of initiatives in South-South cooperation, there is need to intensify the sharing of information across the United Nations development system and to review how organizations can better complement each others' efforts. В связи с растущим числом инициатив в области сотрудничества Юг-Юг необходимо активизировать обмен информацией в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций и рассмотреть вопрос о том, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно дополнять усилия друг друга.
Calls on States to give high priority to the development of energy-storage systems and alternative fuels and to intensify research efforts in the fields of hydrogen and other fuel cells; призывает государства в самом приоритетном порядке уделять внимание созданию систем накопления энергии и альтернативных видов топлива, а также активизировать научно-исследовательскую деятельность, связанную с использованием водородных и других топливных элементов;
Regrets that the supplier roster is still not representative of the membership of the United Nations, and reiterates its request to the Secretary-General to intensify further and to focus his efforts to broaden the geographical base of the roster; выражает сожаление в связи с тем, что список поставщиков по-прежнему не отражает членский состав Организации Объединенных Наций, и вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой еще более активизировать и сконцентрировать предпринимаемые им усилия в целях расширения географической основы списка;
To deliver on its new mandate, the Commodities Branch needs to adopt a more upstream orientation in research, redefine its technical assistance thrust, intensify partnerships with domain leaders and restructure and remotivate its human resources. I Introduction Для выполнения своего нового мандата Сектору по вопросам сырьевых товаров следует усилить внимание начальным этапам своей исследовательской работы, пересмотреть ориентацию своей деятельности по линии технической помощи, активизировать партнерство с ведущими действующими лицами в области сырьевых товаров и провести реструктуризацию и усилить мотивацию своих людских ресурсов.
Legal scholar Cass Sunstein, in his 2009 book Worst-Case Scenarios, coined the term "Goldstein Effect", described as "the ability to intensify public concern by giving a definite face to the adversary, specifying a human source of the underlying threat." Американский специалист в области юриспруденции Касс Санстейн в книге «Worst-Case Scenarios» (2009 год) ввёл термин «эффект Голдстейна», описанный как «способность активизировать общественное беспокойство, формируя определённое "лицо противника", указывающее на некоего человека как на источник главной угрозы».
In order to make its work more responsive, UNCTAD should intensify its interaction with academic and research institutions to better convey the results of its policy research to the academic community and to mobilize resources in member countries in support of its analytical work; Чтобы иметь возможность более оперативно реагировать на возникающие проблемы и потребности, ЮНКТАД должна активизировать свои контакты с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами в целях доведения до их сведения результатов своих исследований по вопросам политики, а также в целях мобилизации ресурсов в странах-членах в поддержку своей аналитической работы;
Requests the Secretary-General to continue and intensify his efforts, working together with the international community, to promote an ongoing political process which is ultimately inclusive of all, including by assisting the TFIs in this regard and in delivering services to the Somali people; просит Генерального секретаря продолжать и активизировать свои усилия, посредством ведения деятельности вместе с международным сообществом, по содействию текущему всеохватному в перспективе политическому процессу, в том числе посредством содействия переходным федеральным институтам как в решении этой задачи, так и в оказании услуг народу Сомали;
(a) To intensify the implementation of HIV/AIDS response strategies, especially preventive strategies, and to continue to provide free antiretroviral treatment to all women and men living with HIV/AIDS, including pregnant women so as to prevent mother-to-child transmission; а) активизировать осуществление стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, в частности профилактических стратегий, и продолжать предоставлять бесплатное антиретровирусное лечение всем женщинам и мужчинам, зараженным ВИЧ/СПИДом, включая беременных женщин, с целью предотвращения передачи инфекции от матери ребенку;
Invites the land-locked developing countries and their transit neighbours to intensify further their cooperative arrangements for the development of transit infrastructures, institutions and services to facilitate the faster movement of goods in transit with financial and technical assistance from donors and financial agencies; предлагает развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним странам транзита еще более активизировать сотрудничество по развитию инфраструктуры, учреждений и служб в области транзитных перевозок для ускорения транзитной перевозки товаров при финансовой и технической помощи со стороны доноров и финансовых учреждений;
(c) Intensify bilateral negotiations to find a solution for Senegalese migrants who entered the State party illegally, with a view to ensuring that their situation of irregularity does not persist. с) активизировать двусторонние переговоры по решению проблемы сенегальских мигрантов, незаконно въехавших в государство-участник, с целью урегулировать статус их пребывания в стране.
(a) Intensify action in sub-Saharan Africa and step up action in Asia; а) активизировать деятельность в странах Африки к югу от Сахары и расширить деятельность в Азии;