Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. |
Изначально движущим фактором усилий правительств стран с формирующейся рыночной экономикой по поощрению формирования бирж в качестве инструмента развития сырьевого сектора являлись структурные сдвиги на самих рынках сырьевых товаров, в частности либерализация и значительное свертывание государственной поддержки этого сектора. |
The tables below give a breakdown of the number of students enrolled initially at all stages of education, and the number of children who finish primary school in six years. |
В следующей таблице приводятся точные данные о количестве учащихся, изначально поступивших в учебные заведения всех уровней, а ниже указано количество детей, закончивших шестилетний начальный курс обучения. |
The remaining P-4, P-3 and three GS (OL) GTA positions were initially approved to clear accumulated backlogs or to respond to increases in workload attributable to the start-up and expansion of peacekeeping missions. |
Остальные должности временного персонала общего назначения (1 С4, 1 С3 и 3 ОО (ПР)) изначально были утверждены для обработки накопившегося объема невыполненных работ и в связи с увеличением нагрузки, вызванной началом работы и расширением миссий по поддержанию мира. |
Given the wide range of topics the Committee covers and the need to keep it manageable in size, to ensure in-depth discussion, it comprises initially 25 countries/organizations with a maximum representation of two experts per country. |
Принимая во внимание широкий диапазон тем, которыми занимается Комитет, и необходимость поддержания гибкости его состава, с тем чтобы обсуждения в Комитете проходили плодотворно, в него изначально входили 25 стран/организаций, каждая из которых имела не более двух экспертов. |
Health insurance, initially known as "sickness and maternity insurance", dates back to the forties, when the law of 17 November 1941 set up the Costa Rican Social Security Fund, previously subordinate to the Executive. |
"Медицинское страхование", которое изначально называлось "страхованием на случай болезней и материнства", оформилось в 1940-х годах, когда во исполнение Закона от 17 ноября 1941 года был создан Коста-риканский фонд социального страхования, находившийся в то время в ведении органов исполнительной власти. |
The project will initially target three ECCAS pilot countries that have a high dependency on minerals, potential for the scaling-up of national experience to the regional level and optimal security/stability conditions for stakeholder participation in capacity-building programmes in the area of natural resource exploitation. |
Изначально проект будет осуществляться в трех экспериментальных странах ЭСЦАГ, которые в существенной степени зависят от минеральных ресурсов, обладают потенциалом для распространения национального опыта на уровне региона и оптимальными условиями в плане безопасности/стабильности для обеспечения участия заинтересованных сторон в программах по наращиванию потенциала в области добычи полезных ископаемых. |
Generally speaking, monitoring is probably best carried out by an individual, but reflective work, while it can initially be carried out by an individual, benefits from discussion in a wider expert group. |
В целом же следует отметить, что лучше всего с процессом мониторинга, как представляется, справляются отдельные лица, тогда как аналитическая работа, при том что и она может изначально выполняться отдельным лицом, существенно выигрывает от обсуждения соответствующих вопросов в рамках более широкой экспертной группы. |
The information in the multi-media presentation is initially structured and positioned in consistent order so no time is wasted searching for and analyzing information in booklets or catalogues. |
Благодаря этому трата времени на поиск и разбор данных в буклетах или каталогах исключается, так как в мультимедиа презентациях вся информация изначально структурирована и расположена в последовательном тематическом порядке. |
Most browsers are initially set up to accept cookies, but you can reset your browser to refuse all cookies or to indicate when a cookie is being sent. |
Большинство браузеров изначально настроены на получение файлов cookie, однако вы можете сбросить эти настройки и указать, чтобы браузер блокировал все файлы cookie или оповещал об отправке этих файлов. |
The Committee was led initially, from March 23, 1944, by Kaarel Liidak, then, from August 15 or 16, by Otto Tief. |
Изначально, с 23 марта 1944 года, в Комитете председательствовал Каарел Лиидак, затем, с 15 (или 16) августа 1944 года - Отто Тииф. |
Having initially worn the number 34 shirt, he changed to the number 6 for the 2009-10 season. |
Изначально он получил футболку с номером «34», но перед началом сезона 2009/10 начал выступать под номером «6». |
Meg White was initially hesitant to commence immediate recording, as she thought the songs were "too new." |
Мэг Уайт изначально много колебалась по поводу того, чтобы немедленно начать запись альбома, думая, что песни были «слишком новыми» и им нужно было срочно найти правильное применение. |
University of Alberta president Indira Samarasekera wrote that Maclean's initially filed a "Freedom of Information" request but that it was "too late" for the universities to respond. |
Президент университета Альберты Индира Самарасекера писал, что рейтинг Маклина изначально обратился к университетам с запросом в соответствии с правовым документом «о свободе информации», но для ответа университетам было дано слишком мало времени. |
Moissan's discovery of naturally occurring SiC was initially disputed because his sample may have been contaminated by silicon carbide saw blades that were already on the market at that time. |
Исследование Муассана о естественном происхождении карбида кремния было изначально спорным, потому что его образец мог быть загрязнён крошкой карбида кремния от пилы (в то время пилы уже содержали данное вещество). |
It is unclear whether it was initially released with sound, with some film historians such as John Huntley claiming it predates Blackmail to be the earliest British sound film. |
Не установлено, был ли он изначально выпущен со звуком: некоторые историки, например, Джон Хантли, утверждают, что «Летучий шотландец» стал самым ранним британским звуковым фильмом, опередив «Шантаж». |
Our staff are initially selected for their talent and attitude, then trained and developed through taking responsibility to make a real impact on their projects and our overall performance. |
Изначально мы отбираем для себя людей по их способностям и отношению к делу, затем обучаем и развиваем их, возлагая на них ответственность по внесению настоящего вклада в проекты и общую работу нашей компании. |
Fox initially ordered only 13 episodes - the successful rescue at the end of the season's first half was planned as a series finale in the event that the show was not renewed. |
Изначально телеканал Fox заказал 13 эпизодов - успешное спасение семьи Джека Бауэра в конце первой половины сезона было задумано, как финал шоу, в том случае, если бы сериал не оказался успешен и не был бы продлён. |
A public-private joint venture initially monopolized the sector but later competitive privatization arrangements were introduced for multiple service contracts |
Изначально одна частно-государственная компания монополизировала этот сектор, однако позднее были задействованы схемы приватизации на конкурсной основе для выполнения комплексных контрактов по предоставлению услуг |
As an example, the Mexico tortilla crisis, initially caused by external factors, not only hit the poorest but also drew poor tortilla makers out of the market. |
Например, кризис в сфере производства маисовых лепешек в Мексике, который изначально был вызван внешними факторами, не только ударил по самым бедным жителям, но и привел к банкротству производителей маисовых лепешек из числа слоев бедного населения. |
1982 - The Technical Assistance Programme is launched, initially providing minor equipment and supplies, didactic material, conservation literature, annual subscriptions to conservation periodicals and photocopies to public institutions and non-profit organizations. |
1982 - Запускается программа технической помощи, изначально предназначенная для предоставления мелкого оборудования и предметов снабжения, дидактического материала и литературы по рестaврации культурных ценностей, ежегодных подписок на периодические издания по сохранению культурных ценностей, а также фотокопий для общественных и некоммерческих организаций. |
The DOS version initially provided multiplayer games by null modem cable, modem or IPX, and Mac players could also play via TCP/IP or AppleTalk. |
Версия для DOS изначально осуществляла поддержку многопользовательских игр по нуль-модемному соединению, модему либо по протоколу IPX, а версия для Mac позволяла играть по TCP/IP и AppleTalk. |
What would become Star Fox Adventures was initially developed by Rare as Dinosaur Planet, a Nintendo 64 game unrelated to the Star Fox series. |
Изначально игра Star Fox Adventures разрабатывалась компанией Rare в другом виде и под другим названием, Dinosaur Planet, должна была выйти на Nintendo 64, и не была связана с серией Star Fox. |
It was initially available for PC (MS-DOS and Windows 95 versions included in one package) and was subsequently ported to PlayStation. |
Игра изначально разрабатывалась для ПК (в релиз включены версии для MS-DOS и Windows 95) и позже портирована на PlayStation; версия для последней платформы была переиздана для сервиса PlayStation Network. |
While some economies and subregions remained relatively immune initially, the dramatic suddenness of the global slowdown and its intensity slowed GDP growth in these economies and subregions as well. |
Несмотря на то, что некоторые страны и субрегионы изначально почти не пострадали, внезапность замедления темпов экономического роста в мире и интенсивность этого процесса снизили темпы роста ВВП и в этих странах и субрегионах. |
Although initially designed as navigation tools, global navigation satellite systems have developed into a multidisciplinary tool for navigation, geodesy, surveying and cartography, agriculture, atmospheric science and disaster management. |
Изначально глобальные навигационные спутниковые системы разрабатывались как средство навигации, однако со временем они превратились в многоотраслевой инструмент, используемый в таких областях, как навигация, геодезия, топографическая съемка и картография, сельское хозяйство, изучение атмосферы и предупреждение и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. |