Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Изначально

Примеры в контексте "Initially - Изначально"

Примеры: Initially - Изначально
IGN initially awarded League of Legends an 8 out of 10 in 2009, highlighting an enjoyable game design, inventive champion design with good customization options, and lively visuals. IGN изначально поставили LoL 8.0 из 10 в 2009 году, отмечая приятный дизайн игры и дизайн чемпионов с хорошими возможностями настройки и живой графикой.
They initially proclaimed a reward of £250 for his arrest, which was soon raised to £1,000, and then £5,000 pounds for blowing up British property. Британцы изначально провозгласил награду в £250 за его арест, но вскоре увеличили её до £1000, а затем и до £5000.
Much to Commodore's annoyance MetaComCo also worked with Atari to produce the BASIC that was initially provided with the Atari ST - ST BASIC. Задолго до неприятностей с Commodore MetaComCo также работала с Atari над выпуском BASIC, который изначально поставлялся с Atari ST - ST BASIC.
That was true of economic and social affairs, the regular programme for technical cooperation and, in particular, the Development Account, which was far below the level initially proposed when the Account was created. Это относится к разделам «Экономические и социальные вопросы», «Регулярная программа технического сотрудничества» и, прежде всего, «Счет развития», финансирование которого ниже уровня, изначально предлагавшегося при создании Счета.
But that slowness, that caution, the fact that President Clinton initially said that American troops would only be deployed for a year, turned out to be a strength, and it helped us to put our priorities right. Но эта медлительность, это предостережение, факт того, что президент Клинтон изначально заявил, что американские войска будут переправлены лишь за год, кажется, что это сила, и это помогло нам расположить наши ценности правильно.
So you think because you initially consented, that you're responsible for what happened? То есть, вы думаете, что если изначально дали свое согласие, то вы в ответе за то, что случилось?
The Special Rapporteur is paying special attention to the recent successes of the government initiative to invite the armed insurgent groups to enter into talks with the Government and he notes, in particular, some initially positive response from the Karen National Union. Специальный докладчик уделяет особое внимание недавним позитивным результатам в осуществлении инициативы правительства, в соответствии с которой вооруженным группам повстанцев было сделано предложение вступить в переговоры с правительством, и отмечает, в частности, некоторые изначально позитивные ответы Каренского национального союза.
This Commission, which was set up shortly after the adoption of the Convention on Governance in September 1994, was initially designed to identify the various concerns that the Convention had been unable to address, in preparation for a subsequent national debate. Эта Комиссия, созданная вслед за подписанием Соглашения о государственном управлении в сентябре 1994 года, изначально имела своей целью определение всей совокупности проблем, которые не нашли отражения в указанном Соглашении, с целью проведения последующего обсуждения на национальном уровне.
The Government also requested assistance from the International Organization for Migration (IOM) and from the International Committee of the Red Cross (ICRC), who were already present in the region and who were focusing attention initially on displaced persons within Chechnya. Правительство запросило также помощь у Международной организации по миграции (МОМ) и Международного комитета Красного Креста (МККК), которые к этому времени уже действовали в регионе и которые изначально сосредоточивали внимание на нуждах перемещенных лицах внутри Чечни.
Within five years, all the areas which initially belonged to them will be allocated to them in accordance with the revised Constitution; the latter does not recognize indigenous people as minorities, but as indigenous populations. В соответствии с внесенными в Конституцию изменениями через пять лет им будут переданы все земли, которые принадлежали им изначально; Конституция не рассматривает коренных жителей как меньшинства, но как коренные народы.
Funds to support the implementation of NEMP activities are provided by several donors administered by the UNDP in the form of a Programme Support Implementation Arrangement (PSIA) initially drawn up in 1996. Финансовая помощь для проведения мероприятий в рамках НПОС предоставляется различными донорами и регулируется ПРООН на основе Соглашения об осуществлении программной поддержки (СОПП), изначально подготовленного в 1996 году.
Since 1992, more regular data updates were initiated; already in April 1992, the HFA database was the first and only readily available source for detailed data (initially mainly mortality) on the Newly Independent States. В 1992 году было начато более регулярное обновление данных; уже в апреле 1992 года база данных ЗДВ стала первым и единственным доступным источником подробных данных (изначально, главным образом, о смертности) по новым независимым государствам.
With regard to the fourth Geneva Convention, it had been drafted in entirely different historical circumstances and was applicable only in territories which had initially been under the control of a legitimate sovereign, which was not the case with regard to the West Bank. Относительно четвертой Женевской конвенции следует отметить, что она была разработана в совершенно иных исторических условиях и применима лишь к территориям, которые изначально находились под контролем суверенного и законного правителя, а в случае с территорией на левом берегу реки Иордан дело обстоит отнюдь не так.
The latter initiative, initially financed and supported by the United States National Institute of Justice, has provided the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network with the technical and substantive means to create and electronically exchange information among the institutes comprising the network. ЮНОДЖАСТ, который изначально финансировался и поддерживался Национальным институтом юстиции США, позволил Программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия обрести технические и функциональные возможности для создания электронной информации и обмена ею между институтами, входящими в сеть.
Under the terms of the administrative instruction, the act of delegating authority and responsibility does not absolve the official to whom authority was initially delegated of accountability for the manner in which the authority is exercised. Согласно положениям этой административной инструкции, акт делегирования полномочий и ответственности не освобождает должностное лицо, которому полномочия были делегированы изначально, от подотчетности за то, как используются эти полномочия.
The indicative suggestion is that a country initially open only 1 per cent of the shares of a company, and gradually increase this offering to 3, 5 and 10 per cent. Так, стране ориентировочно предлагается изначально открыть лишь 1 процент акций отдельно взятой компании и затем постепенно увеличивать его до 3 процентов, 5 процентов и 10 процентов.
For instance, some electronic registration lists, initially operating as a "yellow pages business catalogue" where suppliers were listed and identified by their basic data, such as name, address and types of goods and services offered, have evolved into more complex systems. Например, некоторые электронные регистрационные списки, которые изначально представляли собой своего рода "тематические телефонные справочники" коммерческих предприятий, где перечислялись поставщики и указывались основные данные о них, такие как название, адрес и вид предлагаемых товаров и услуг, превращаются в более сложные системы.
The Wonder Girls were initially signed on for 13 concert dates across the US, but they were eventually given the opportunity to join the Jonas Brothers for a total of 45 concert dates. Изначально Wonder Girls должны были выступать лишь на 13 концертах, но в итоге менеджеры попросили их присутствовать на всех 45 запланированных концертах в Северной Америке.
They had originally been scheduled for 15 October 2016, but were initially postponed to 7 July 2018, and then again to 20 October. Изначально они должны были проходить 15 октября 2016 года, но были перенесены на 7 июля 2018 года, а затем - на 20 октября 2018 года...
It was initially used only on government ships, but was adopted as the de facto national flag in a surge of patriotism arising from the Second Boer War in 1902. Изначально предполагалось, что этот флаг будет использоваться только на государственных кораблях, но фактически стал использоваться как государственный начиная с подъёма патриотизма во Второй англо-бурской войне.
The legislator initially took pains to define terrorism in such a way that the range and scope of the definition would ensure that the objectives sought in dealing with the phenomenon of terrorism and its forms, means, etc., were attained. Законодатели изначально постарались определить терроризм таким образом, чтобы рамки и сфера охвата этого определения обеспечили достижение целей, преследуемых в борьбе с терроризмом и его различными проявлениями, средствами и т.д.
At the same time, prior experience has shown that items pertaining initially to the Conference on Disarmament have been approached, negotiated and settled in other forums and formats, thereby reducing the Conference's credibility. В то же самое время, как показал прежний фактический опыт, пункты, относящиеся изначально к КР, были востребованы, подвергнуты переговорам и согласованы на других форумах и в других форматах, что умалило престиж Конференции.
AMIB had been deployed initially to protect leaders returning from exile, to monitor the ceasefire, to assist in the first demobilization and disarmament activities and thus to create an environment conducive to the deployment of a United Nations peacekeeping mission. АМВБ была развернута изначально для обеспечения защиты лидеров, возвращающихся из ссылки, для наблюдения за соблюдением огня, для содействия первым шагам в области демобилизации и разоружения и для создания условий, способствующих развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Important issues should initially be reflected in an enterprise's turnover statistics, which should be compared to industry averages, best practice within the enterprise's industry, or even other industries. Важные моменты следует изначально отражать в статистике текучести кадров предприятия, которую следует сопоставлять со средними показателями по отрасли, лучшими достижениями в отрасли предприятия или даже других отраслей.
Some religious minorities initially make no claims for membership that might distinguish them from the rest of the population sharing with them the same racial or ethnic membership and sometimes even many characteristics, including cultural characteristics. Некоторые религиозные меньшинства изначально не претендуют на какую-либо особую принадлежность, выделяющую их из остального населения, которое имеет общую с ними расовую или этническую принадлежность, а подчас даже многие общие, в том числе культурные, особенности.