| But several countries reported a benefit that they had not initially expected - Armenia, Estonia, Georgia, Luxembourg, Malta, and the Russian Federation. | Однако несколько стран - Армения, Грузия, Люксембург, Мальта, Российская Федерация и Эстония - сообщили, что они получили выгоду, которую изначально не ожидали. |
| It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. | Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины. |
| In the Bonaire Remand Prison, daily activities are provided and the first steps have been taken towards providing education for adults and young offenders, initially through a two-year pilot. | В следственной тюрьме "Бонэр" обеспечивается повседневная деятельность и приняты первые шаги по предоставлению образования взрослым и несовершеннолетним правонарушителям - изначально на основе двухлетнего эксперимента. |
| Which one of us were you attracted to initially? | Кто из нас тебе понравился изначально? |
| Okay, how did they get to you initially? | Ладно, как они попали к тебе изначально? |
| So... you initially used this app solely as a way to meet other men? | Значит... изначально вы использовали это приложение только как средство для встречи с другими мужчинами? |
| You see, initially, Olivia wasn't planning on attending, but then luckily, for everyone, her new boyfriend convinced her otherwise. | Видишь ли, изначально, Оливия не планировала присутствовать на ужине, и все же, к счастью для всех, ее новый парень убедил ее. |
| We think the man who shot your wife was initially bringing her here for treatment, but something changed his mind. | Мы считаем, что человек, стрелявший в вашу жену, изначально вез ее сюда на лечение, но потом, что-то заставило его передумать. |
| Some burning rubber dropped down a coax cable hole in the floor, right here, which is why we initially thought it started downstairs. | Немного горящей резины упало вниз на отверстие коаксиального кабеля в полу, прямо здесь, вот почему мы изначально думали, что это началось внизу. |
| Funds may not be used for a purpose other than that for which they were initially collected (article 11 of the Regulation). | Средства не могут использоваться в иных целях, кроме тех, для которых они изначально собирались (статья 11 Положения). |
| It is my opinion that, after a tentative beginning, the Working Group has gone beyond the functions initially foreseen for it. | По моему мнению, по истечении начального экспериментального этапа Рабочая группа вышла за рамки изначально предусмотренных для нее задач. |
| We propose that United Nations efforts focus on the promotion of women in the fields in which they initially have a comparative advantage. | Мы предлагаем сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций на привлечении женщин к работе в тех областях, в которых они изначально обладают сравнительными преимуществами. |
| A financing gap of US$ 18.3 million was initially recorded in the emergency budget and is expected to be updated with the assistance of IMF during its upcoming mission in June 2004. | В Чрезвычайном бюджете изначально был заложен дефицит финансовых средств в размере 18,3 млн. долл. США, и, как ожидается, данные о нем будут обновлены при содействии МВФ в ходе его предстоящей миссии в июне 2004 года. |
| This option is initially conceived for Parties that would have to put in place a PRTR for the first time and build up the organizational structure from scratch. | Этот вариант изначально предусмотрен для Сторон, которым пришлось бы создавать РВПЗ впервые и формировать организационную структуру с "нуля". |
| If office work was initially done mainly by men, it is now, as a rule, done by women. | Если изначально канцелярскую работу выполняли в основном мужчины, то теперь ее, как правило, выполняют женщины. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided information on the fast-track recruitment model applied for international staffing, which was initially adopted for the Afghanistan operation in 2003. | По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о модели оперативного укомплектования штатов в контексте международного найма персонала, которая изначально применялась для операции в Афганистане в 2003 году. |
| The time initially allocated for the meeting with the United Nations High Commissioner for Human Rights could be used for the consideration of communications. | Время, изначально отведенное на встречу с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, может быть использовано для рассмотрения сообщений. |
| It was unclear why no action had been taken against individuals involved in the 200 cases that had initially been taken up. | Не ясно, почему не приняты меры в отношении лиц, проходящих по 200 делам, которые были возбуждены изначально. |
| The Water Convention was initially conceived as a pan-European or, in other words, a typical "regional" instrument. | Конвенция по трансграничным водам была изначально задумана как панъевропейская или, другими словами, как типичный «региональный» инструмент. |
| Prepared for the CBD, this report provides an overview of biodiversity across the assessment, organized around a set of 6 questions which were initially posed by the CBD to the MA. | Данный отчет был подготовлен для Конвенции о биологическом разнообразии (Convention of Biological Diversity, CBD). В нем дается обзор биоразнообразия по различным оценкам, проведенным на основании 6 основных вопросов, которые изначально были поставлены Конвенцией перед программой ОЭ. |
| One of the main benefits of this grant is to initially integrate the central Peru and enhance trade between this region, the capital and other regions. | Одним из основных преимуществ данного гранта является изначально интеграции центрального Перу и расширения торговли между этой области, столицы и других регионов. |
| This project initially got run Android on the HTC Wing T-Mobile, but currently works on other processor based equipment OMAP850. | Этот проект изначально получил запустить Android на Т HTC Wing-Mobile, но в настоящее время работает над другими оборудования на базе процессора OMAP850. |
| This was one of the factors that prolonged the trial, which had initially been expected to last for two to four weeks. | Это стало одним из факторов, который продлил судебный процесс, поскольку изначально планировалось провести суд в период от двух до четырех недель. |
| Though Xavin was initially hostile towards all the Runaways (except Karolina) she has shown a great amount of concern for Molly's well-being. | Хотя Ксавин изначально был враждебным по отношению ко всем Беглецам (за исключением Каролины), она проявила большую озабоченность по поводу благополучия Молли. |
| Invitations were initially given out only as contest prizes, but beginning on August 8 several thousand additional invitations were distributed via the websites FilePlanet and Eurogamer. | Изначально приглашения давались, как призы конкурсов, но, начиная с 8 августа, несколько тысяч дополнительных приглашений было распространено через сайты FilePlanet и Eurogamer. |