Not initially, but I chose to stay. |
Изначально нет, но я решил остаться. |
But I don't think that we were that way initially. |
Но мне кажется, что изначально мы не были такими. |
In my country of Colombia, almost half the homes in cities initially were illegal developments. |
В моей стране, Колумбии, почти половина домов в городах изначально были построены нелегально. |
I believe the firefighters initially contracted the virus when they cleaned the helmet, the friction activating some long-decaying Chitauri organism... |
Я считаю, что пожарные изначально заразились вирусом когда они убрали шлем, трение активировало какой-то давно разлагающийся организм Читаури. |
Admittedly, that phenomenal development was explained in part by the fact that the prison population had initially been very high. |
Это исключительное явление действительно объясняется в какой-то мере тем, что изначально их численность была относительно высокой. |
They initially thought the planet had ears. |
Изначально думали, что это уши у планеты. |
Equip themselves initially with the basic telecommunications equipment necessary to service their clients and link up with other Trade Points. |
Изначально обеспечить себя основными средствами связи, необходимыми для обслуживания их клиентов, и связаться с другими центрами по вопросам торговли. |
While its use was initially localized, markets in urban areas have become lucrative for the illicit drug trade. |
В то время как изначально ее применение было локализовано, в последствии рынки в городских районах стали прибыльными для незаконной торговли наркотиками. |
It had initially focussed its work on preparing the ground for a normalization in the situation of education and health services. |
Изначально особый упор в ее работе делался на подготовке почвы для нормализации положения в области образования и здравоохранения. |
Many of these things that have made Finland perform well in education are initially American ideas. |
Большинство идей, которые позволили Финляндии улучшить систему образования, изначально являются американскими. |
14/ This would follow the pattern of meetings and arrangements made initially by the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
14/ В этом случае будет соблюдаться структура заседаний и механизмов, предусмотренных изначально для Международного трибунала по расследованию преступлений в бывшей Югославии. |
If inflation is initially high, control is difficult and there is a likelihood of failing to achieve the target. |
Если инфляция изначально высока, контроль за ней затруднен, и существует вероятность того, что цель не будет достигнута. |
Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West. |
«Хезболла» изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. |
The CHAIRMAN remarked that the question of making studies had initially been raised by a member of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что изначально вопрос о проведении исследований был поднят одним из членов Комитета. |
The thematic debate was initially proposed by the European Union, in an effort to promote more focused and interactive discussion. |
Тематические прения изначально были предложены Европейским союзом в попытке способствовать более сфокусированным и взаимодействующим обсуждениям. |
Additional requirements resulted due to the need to provide for additional general level support than was initially anticipated. |
Дополнительные потребности возникли в результате необходимости обеспечить вспомогательный персонал общего назначения в дополнение к изначально заложенным в смету потребностям. |
The project and its activities are initially focused on two subregions, South-Eastern Europe and Central Asia. |
Этот проект и осуществляемая в его рамках деятельность изначально сосредоточены на двух субрегионах, Юго-Восточной Европе и Центральной Азии. |
Policy coordination to enhance growth is another area deserving attention, and such coordination could be promoted initially through the various subregional organizations in the ESCAP region. |
Координация политики в целях наращивания темпов роста является еще одной областью, заслуживающей внимания, и такой координации можно было бы содействовать изначально по линии различных субрегиональных организаций в регионе ЭСКАТО. |
The deficit initially projected in the budget was $55.8 million. |
В бюджет был изначально заложен дефицит в размере 55,8 млн. долл. США. |
The Group noted that a majority of small arms and light weapons are initially manufactured legally. |
Группа отметила, что большинство стрелкового оружия и легких вооружений изначально производится на законных основаниях. |
The CSG Chairman noted that the document was initially drafted with the objective of identifying potential partners. |
Председатель РГС отметил, что этот документ был изначально подготовлен с целью поиска потенциальных партнеров. |
As in almost all other countries, HIV/AIDS was initially considered to be principally a health problem in Sierra Leone. |
Как почти во всех других странах, изначально ВИЧ/СПИД считался в Сьерра-Леоне главным образом медицинской проблемой. |
The Committee has initially responded to the challenge. |
Комитет изначально отреагировал на возникшую проблему. |
In this connection, it is noted that an unconditional sentence is exactly what the prosecution had called for initially. |
В этой связи отмечается, что изначально обвинение ходатайствовало о вынесении именно безусловного приговора. |
Participants discussed issues initially identified by the Inter-Agency Coordination Group related to both the 1993 recommendations and the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework. |
Участники форума обсуждали изначально выявленные Межучрежденческой координационной группой вопросы, относящиеся как к рекомендациям по статистике туризма 1993 года, так и к пособию «Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа». |