Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Изначально

Примеры в контексте "Initially - Изначально"

Примеры: Initially - Изначально
The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. Анализ затрат на набор, обучение, содержание и замену кадров подсказывает, что компаниям выгоднее изначально вкладывать какой-то объем ресурсов в подготовку и воспитание, а также в закрепление хороших, надежных специалистов, чем впоследствии тратить гораздо больше на постоянное обновление кадров и обучение новых работников.
The other reason for looking at a number of plants, is that, at least initially, I wanted to find out: do they do the same thing? Другая причина поиска среди ряда растений - то, что, по крайней мере, изначально я хотела выяснить, делают ли они то же самое?
While UNDP had initially based its budget presentation on that of the United Nations, and UNFPA had subsequently revised its budget presentation to harmonize it with that of UNDP and the United Nations, UNICEF had developed its budget presentation independently. В то время как ПРООН изначально положила в основу формата своего бюджета бюджетный формат Организации Объединенных Наций, а ЮНФПА впоследствии пересмотрел формат своего бюджета в целях приведения его в соответствие с форматами бюджетов ПРООН и Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ разработал формат своего бюджета самостоятельно.
4.2 With regard to the author's claim that he was denied the right to appeal, the Committee notes that according to the information provided by the author, he initially exercised his right to appeal, but subsequently withdrew the appeal. 4.2 В отношении заявления автора сообщения о том, что ему было отказано в праве на подачу апелляции, Комитет отмечает, что в соответствии с представленной автором сообщения информацией он изначально осуществил свое право на подачу апелляции, однако впоследствии отозвал ее.
The creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, initially conceived as an AIDS fund, has significantly improved the level of resources for two other global health problems, tuberculosis and malaria. Создание Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который изначально задумывался как фонд борьбы со СПИДом, способствовало весьма заметному росту объема ресурсов, выделяемых для решения двух других глобальных проблем здравоохранения, связанных с туберкулезом и малярией.
The Committee has the power to appoint sub-committees to assist in its work, and three sub-committees were initially set up, namely the Sub-Committee on Laws and Measures, the Sub-Committee on Publicity and Public Relations, and the Sub-Committee on Country Report Preparation. Комитет уполномочен учреждать подкомитеты для оказания помощи в его работе; изначально было создано три подкомитета - по законодательным и иным мерам, по распространению информации и связям с общественностью, а также по подготовке страновых докладов.
In order to ensure the comprehensive review of compliance by Lithuania, the Committee invited Lithuania, as well as the communicant whose communication had initially triggered the review of compliance by Lithuania, to comment on the draft of the present report. В интересах обеспечения всестороннего рассмотрения вопроса о соблюдении обязательств Литвы Комитет предложил Литве, а также автору, в связи с сообщением которого было изначально инициировано рассмотрение соблюдения обязательств Литвы, направить свои замечания по проекту настоящего доклада.
In essence, the framework agreement establishes the terms upon which purchases will be made (or establishes the main terms and a mechanism to be used to establish the remaining terms or refine the initially established terms). По существу в рамочных соглашениях определяются условия, на которых будут осуществляться закупки (или определяются основные условия и механизм, который будет использоваться для определения остальных условий или уточнения изначально установленных условий).
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had initially interpreted decision 2/102 as extending previous reports of the Commission of Human Rights and providing for an annual reporting cycle. Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) изначально толковало решение 2/102 как продолжение практики представления докладов Комиссии по правам человека и предусматривающее представление докладов на ежегодной основе.
ASIO may initially question a person for up to eight hours and then must obtain permission from a "prescribed authority" to continue for up to another eight hours each time. Изначально АОБР имеет право допрашивать любое лицо в течение не более восьми часов, а затем каждый раз должно получать разрешение "установленной инстанции" на продолжение допроса в течение еще восьми часов.
Once completed, in the autumn of 2009, the temporary building would initially house conference facilities and subsequently the functions of the General Assembly Building, as well as providing office space for the Secretary-General and other important functions. По завершении этого процесса осенью 2009 года в этом временном здании изначально будут размещены конференционные помещения, а затем будет обеспечиваться работа Генеральной Ассамблеи, а также размещены офисные помещения для Генерального секретаря и другие важные подразделения.
(a) Half of the members shall be elected initially for a term of three years and half of the members shall be elected for a term of two years; а) половина членов избирается изначально сроком на три года, а половина членов избирается сроком на два года;
Although the two documents were progressively aligned, an impression that UN-Habitat was implementing two separate documents was initially created, with the medium-term strategic and institutional plan being sometimes seen as a burdensome add-on; Хотя оба этих документа со временем стали более согласованными, изначально создалось впечатление, что ООН-Хабитат осуществляла два разных документа, при этом среднесрочный стратегический и институциональный план иногда рассматривался как обременительный довесок;
Nick initially refuses to speak to Michael for a day before breaking silence by saying, "I never thought the day would come when you'd be in front of me and I wouldn't know who you are." Ник изначально вообще отказывается разговаривать с Майклом, заявив: «Никогда не думал, что настанет день, когда ты будешь стоять передо мной, будто ты мне чужой».
The Japanese board of directors initially disapproved of the plan, but all four points were approved by Nakayama, who told Kalinske, "I hired you to make the decisions for Europe and the Americas, so go ahead and do it." Совет директоров японской компании изначально не одобрил этот план, но все четыре пункта были одобрёны Накаямой, который сказал Калинске, что «я нанял вас для принятия решений по Европе и Америкам, так что продолжайте и делайте это».
And it immediately acquired a financial quality or a commercial quality that was initially a little unsettling to an old hippy like me, but as soon as I saw it actually working, then I thought, И оно сразу же приобрело финансовое качество или коммерческое качество, которое изначально немного отталкивало старого хиппи, как я, но как только я увидел, что это на самом деле работает, то я подумал,
Cameron initially stated that Avatar would be released in 3D around November 2010, but the studio issued a correction: "3-D is in the conceptual stage and Avatar will not be out on 3D Blu-ray in November." Изначально Кэмерон заявил, что 3D-версия «Аватара» выйдет примерно в ноябре 2010 года, но студия внесла поправки, постановив: «3D находится в концептуальной стадии, и "Аватар" не выйдет на 3D Blu-ray в ноябре».
(a) After initially stating that the time of his arrival in Sweden was August or September 1990, the complainant, in his August 1993 application for revocation of the expulsion order, changed that date to October 1990; а) изначально указав, что он въехал в Швецию в августе или сентябре 1990 года, заявитель в своем ходатайстве об отмене постановления о высылке, поданном в августе 1993 года, изменил это время на октябрь 1990 года;
Initially, it was because I required solitude. Изначально, это было, потому что я нуждался в уединении.
Initially, the list of participants was personally chosen by Thoresen before the start of a season. Изначально список участников лично выбирал Торесен перед началом сезона.
Initially, the operation appeared to be a success, but... there were complications. Изначально операция казалась успешной, но случились осложнения.
Fine. Initially, it was just excitement and adrenaline. Изначально это было просто возбуждение и адреналин.
Initially, before the arrival of the Spaniards in the 16 th century, there lived numerous Indian tribes. Изначально, до прихода испанцев в 16 веке, здесь проживали многочисленные индейские племена.
Initially on a parapet of tower figures of knights were placed (are dismantled in the 1960s). Изначально на парапете башни размещались фигуры рыцарей (демонтированы в 1960-е).
Initially, Orion obtained the approval to market the drug in Sweden in 2000. Изначально Орионом получены разрешения на продажу препарата в Швеции в 2000 году.