Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Изначально

Примеры в контексте "Initially - Изначально"

Примеры: Initially - Изначально
The responsibility for the protection and promotion of human rights lies initially with the State and all public officials. Ответственность за защиту и содействие соблюдению прав человека изначально лежит на государстве и всех государственных должностных лицах.
The Law was amended in 2005 and 2007 in order to expand the humanitarian relief it initially provided. Принятый закон был пересмотрен в 2005 и 2007 годах под углом зрения расширения гуманитарных оснований, которые были в нем изначально заложены.
Many States had not received the support of the Security Council initially but had succeeded eventually in joining the Organization. Многие государства не были изначально поддержаны Советом Безопасности, но в итоге все же стали членами Организации.
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач.
Priority status initially was accorded to international sale of goods, international commercial arbitration and international payments. Приоритетное внимание изначально было уделено вопросам международной купли-продажи товаров, международного коммерческого арбитража и международных платежей.
It would outline a phased programme of enhancement of activities in regions for which little data will be initially available. Они охватывали бы поэтапную программу активизации деятельности в регионах, где изначально имеется мало данных.
Fewer workshops were conducted because the Government of National Unity was initially reluctant to receive training from UNMIS. Меньшее число практикумов объясняется тем, что изначально правительство национального единства прохладно относилось к идее посещения учебных курсов, организованных МООНВС.
This support will initially focus on a limited number of countries and expand in scope over time. Изначально эта поддержка будет оказываться лишь ограниченному числу стран, но в дальнейшем ее масштабы будут возрастать.
This figure constitutes 13 per cent of 50,000 participants initially envisaged for disarmament, demobilization and reintegration during the year. Это составляет 13 процентов от общей численности участников в 50000 человек, которых изначально предусматривалось разоружить, демобилизовать и вернуть к нормальной жизни.
Reconstruction efforts in Afghanistan are turning out to be more complex and difficult than we all initially thought. Усилия по восстановлению Афганистана оказываются сложнее и труднее, чем все мы предполагали изначально.
The blow-down pressure of each valve shall be not less than 65 per cent of the initially recorded start-to-discharge pressure. 10.1.3.3 Давление закрытия каждого клапана должно составлять не менее 65% изначально зарегистрированного давления открытия.
An item of property, plant or equipment should initially be measured at its cost. Основные средства следует изначально оценивать по их стоимости.
The Prosecution was initially expected to call 98 witnesses. Изначально предполагалось, что обвинение вызовет 98 свидетелей.
The virtual collapse of the economy, and what amounts to the near withering away of the state, seemed to initially make reconstruction impossible. Фактический крах экономики, что практически означает отмирание государства, как представляется, изначально сделал невозможным процесс восстановления.
Two other members initially expected had been unable to attend because of professional commitments. Еще два изначально предусмотренных члена группы не смогли на них присутствовать ввиду служебной необходимости.
Now, initially, I wasn't able to see due to the bloating. Изначально я не заметила этого из-за вздутия.
The interpretation cannot go beyond the letter and spirit of the treaty or what the States parties initially and explicitly so intended. Толкование не может выходить за рамки буквы и духа договора или того, что государства изначально конкретно предполагали в нем видеть.
Preferential attachment is an example of a positive feedback cycle where initially random variations (one node initially having more links or having started accumulating links earlier than another) are automatically reinforced, thus greatly magnifying differences. Принцип предпочтительно присоединения - пример положительной обратной связи, где изначально случайные вариации (один узел изначально имеет больше ссылок или начинает собирать ссылки раньше других) автоматически усиливаются, тем самым значительно увеличивая разрыв.
The sanctions for the disclosure of such information were to be much stricter that initially proposed. Санкции за раскрытие такой информации должны были быть гораздо более строгими, чем планировалось изначально.
He adds that Mr. Ravkov had initially made a deposition on 12 July 1999, accusing him of taking bribes, but later, in court, he retracted his deposition, stating that initially he was under pressure from the investigators. Автор добавляет, что в своих первых показаниях от 12 июля 1999 года г-н Равков обвинил его в получении взяток от студентов, а затем в суде изменил свои показания, заявив, что изначально следователи оказывали на него давление.
For example, 6 of the 32 recommendations judged as either implemented or under implementation were initially not fully accepted by the Administration. Например, 6 из 32 рекомендаций, признанных как «выполненные» или «выполнявшиеся», изначально администрация приняла не в полном объеме.
The UNHCR transition to IPSAS was far more complex than initially envisaged, since modified cash basis accounting had been in place since 1950. Процесс перехода УВКБ на МСУГС оказался гораздо более сложным, чем это предполагалось изначально, поскольку с 1950 года в Управлении использовался модифицированный кассовый метод учета.
Change in funding modality for coordination activities initially proposed under the regular budget Изменение механизма финансирования координационных мероприятий, изначально предлагавшихся в рамках регулярного бюджета
Although lead Parties initially considered activities in the field to be optional, additional funding was raised and field projects in Georgia, Tajikistan and Bulgaria were implemented. Хотя изначально возглавлявшие деятельность в рамках этой программной области Стороны считали работу на местах факультативной, благодаря мобилизации дополнительного финансирования удалось осуществить проекты на местах в Грузии, Таджикистане и Болгарии.
Since the start of the activity, the progress had been slower than initially expected, primarily due to a lack of resources. С самого начала этой работы прогресс был более медленным, чем изначально ожидалось, прежде всего по причине нехватки ресурсов.