Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Изначально

Примеры в контексте "Initially - Изначально"

Примеры: Initially - Изначально
Some decisions were initially deliberated, and effectively decided, by the permanent members, with others getting an opportunity to comment only after the decision had been made. Некоторые решения изначально обсуждались и фактически принимались постоянными членами, тогда как остальные получали возможность высказать свое мнение только после того, как решение было принято.
For him, the Chairman of the Constitutional Council had simply made an "adjustment", after cancelling the vote in seven collation centres representing 13 districts and not 7 as initially announced. По его мнению, Председатель Конституционного совета попросту внес «коррективы», аннулировав голоса из семи пунктов подсчета голосов, представляющих 13 районов, а не 7 районов, как об этом было изначально объявлено.
To enhance monitoring and reporting on children affected by armed conflict, the United Nations country task force, initially established in 2006, was reactivated on 22 September. Для обеспечения возможности мониторинга и предоставления информации о детях, затронутых вооруженным конфликтом, 22 сентября была восстановлена страновая целевая группа Организации Объединенных Наций, изначально созданная в 2006 году.
Since the design/development phase for space NPS typically occurs well in advance of specific NPS applications, the safety basis for United States NPS initially focuses on containing NPS fuel under a wide range of postulated accident scenarios. Поскольку этап проектирования/разработки космических ЯИЭ обычно начинается задолго до их конкретного использования, основой безопасности ЯИЭ в Соединенных Штатах изначально является обеспечение локализации топлива ЯИЭ в самых разных предполагаемых сценариях аварийных ситуаций.
Unless significant external support is acquired, it will take much longer to complete the national mine clearing programme than was planned initially. (c) Equipment shortage: Eritrea has a great amount of personnel trained in humanitarian demining. В отсутствие ощутимой внешней поддержки для завершения национальной программы разминирования потребуется гораздо больше времени, чем планировалось изначально; с) нехватка оборудования: Эритрея располагает многочисленным персоналом, имеющим подготовку в области гуманитарного разминирования.
Despite what initially appeared to be the fair intentions of member States in April, Nigeria notes the rather painful inability of the three groups to produce concrete recommendations and/or reach a landmark consensus on the issues presented for consideration. Несмотря на то, что в апреле изначально показалось добросовестным намерением государств-членов, Нигерия отмечает довольно-таки мучительную неспособность трех групп выработать конкретные рекомендации и/или достичь исторического консенсуса по представленным на рассмотрение вопросам.
The Misseriya paramount chief and other tribal leaders in Muglad, who had initially focused attention on the issue of voter eligibility, have begun to reject the referendum entirely and have consolidated their opposition to the decision of the Permanent Court of Arbitration on Abyei's borders. Верховный вождь миссерия и другие лидеры племени в Мугладе, которые изначально усиленно работали над вопросом о праве на участие в выборах, теперь начинают выступать против проведения референдума и укрепляются в своем неприятии решения Постоянной палаты третейского суда о границах Абьея.
The fact that the clearance of these mined areas was completed by the deadline initially set out under article 5 demonstrates Colombia's commitment to meeting its obligations as a State party to the Convention. Тот факт, что расчистка этих минных районов была завершена к предельному сроку, изначально установленному по статье 5, демонстрирует приверженность Колумбии выполнению своих обязательств в качестве государства - участника Конвенции.
For example, hand straps in the subways had been initially designed based on men's physical features, but have now been adjusted to fit women and children. Например, ременные поручни в метрополитене изначально проектировались с учетом особенностей физического строения мужчин, но к настоящему времени они адаптированы для того, чтобы ими могли пользоваться женщины и дети.
State legal aid means that initially the State pays for legal services. It does not however necessarily mean that the service is entirely free. Государственная юридическая помощь означает, что государство изначально оплачивает расходы на предоставление правовых услуг, но не означает, что услуги предоставляются полностью бесплатно.
It is our hope and expectation that the current round of trade negotiations of the World Trade Organization (WTO) will be concluded with a successful development-oriented outcome, as initially conceived. Мы надеемся и ожидаем, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) завершится успешным принятием итогового документа, ориентированного на развитие, как это изначально планировалось.
In particular, the latest conclusions showed that the amount of explosive used was not as large as initially stated, and the epicentre of the explosion was said to have been different. В частности, согласно последним выводам, количество взрывчатки было не таким большим, как утверждалось изначально, и эпицентр взрыва был другим.
For example, events in the Kyrgyz Republic and Georgia, where initially peaceful demonstrations led to violence, anarchy, mass public disorder and numerous incidents of robbery and looting, seriously destabilized the situation and threatened the lives of many people. К примеру, события, произошедшие в Киргизии, Грузии, когда изначально мирные демонстрации привели к насильственным действиям, анархии, массовым общественным беспорядкам, многочисленным фактам грабежа и мародерства, крайне дестабилизировали обстановку и создали серьезную угрозу жизни многих людей.
In order to address these deficits and to promote information sharing, UNMAS should consider revitalizing the global Database of Mine Action Investments, which was initially developed for that purpose, but has not been maintained. В целях преодоления этих недостатков и содействия обмену информацией ЮНМАС следует рассмотреть возможность актуализации Глобальной базы данных об инвестициях в деятельность, связанную с разминированием, которая изначально создавалась для этих целей, но перестала обновляться.
Resolution does not necessarily mean that the outcome initially desired by the staff member was achieved, but it does mean that the issue has been concluded in an agreed fashion. Урегулирование необязательно означает, что сотрудник добился результата, к которому изначально стремился; оно означает, что вопрос был закрыт благодаря согласованным усилиям сторон.
FDA initially requested a budget of $4.1 million for operations in the 2007-2008 fiscal year, but the Government only allocated $2.77 million. На 2007 - 2008 финансовый год УЛХ изначально испросило бюджетные средства в размере 4,1 млн. долл. США, однако правительство выделило лишь 2,77 млн. долл. США.
At the 2 June 2008 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, it was noted that these challenges are even more profound than initially anticipated and expressed at the 8MSP. На совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 2 июня 2008 года было отмечено, что эти вызовы носят даже более глубокий характер, чем это ожидалось изначально и было выражено на СГУ-8.
Ratification of the Protocol would be easier for these countries if their situation and specific needs had been initially reflected within the Protocol text; Этим странам было бы легче ратифицировать Протокол, если бы их положение и конкретные потребности изначально нашли бы свое отражение в тексте Протокола;
Decentralization has presented the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services with a tremendous opportunity for growth and improved efficiency, as initially envisioned by the Redesign Panel and later endorsed by the General Assembly. Децентрализация Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников открывает огромные возможности для роста и повышения эффективности ее работы, как это и было изначально предусмотрено Группой по реорганизации в ее рекомендации, которая затем была одобрена Генеральной Ассамблеей.
During the round table, a number of International Strategy for Disaster Reduction system partners announced the formation of a consortium to support initially up to 10 Governments with technical assistance in developing plans for accelerated implementation of a national tsunami early warning system. Во время этого «круглого стола» ряд партнеров, входящих в систему МСУОБ, объявили о создании консорциума, в рамках которого изначально планировалось предоставить 10 правительствам техническую помощь в разработке планов ускоренного создания национальной системы раннего предупреждения о цунами.
Regarding the coal industry and CMM in particular, EBRD's interest was initially due to the high number of methane-related accidents in the EBRD region. В отношении горнодобывающей промышленности и ШМ, в частности, интерес со стороны ЕБРР изначально был обусловлен большим числом аварий, связанных с метаном, в регионе ЕБРР.
Growth is indeed possible with initially imperfect institutions, but it is important in these circumstances that the Government itself be credibly committed to making changes that will remove the institutional obstacles to sustained growth. На самом деле рост возможен и при существовании учреждений, которые изначально страдают несовершенством, однако важно, чтобы в этих обстоятельствах само правительство было действительно привержено процессу преобразований, направленному на устранение организационных препятствий на пути поступательного роста.
Given that historically the right to the truth was initially linked to the missing and disappeared, the content was focused on knowing the fate and whereabouts of disappeared persons. С учетом того, что исторически право на установление истины изначально было связано с пропавшими без вести и исчезнувшими лицами, его содержание сводилось в основном к необходимости получения информации о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц.
The World Programme for Human Rights Education produced the first plan of action in the area of primary and secondary education; the plan initially covered the period 2005 - 2007 but was later extended by two years. В этом заключается смысл Всемирной программы образования в области прав человека, которая привела к подготовке первого плана действий, посвященного начальному и среднему образованию, изначально охватывавшего 2005-2007 годы, но затем продленного еще на два года.
Contrary to what one might initially think, this notion has been conceived with the aim of encompassing registry systems precisely because such systems are all there is at present. Вопреки тому, что можно было бы изначально подумать, эта концепция предполагает включение систем реестров именно потому, что такие системы - это единственное, что сейчас существует.