Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Китай

Примеры в контексте "India - Китай"

Примеры: India - Китай
In countries, recovering fast including Brazil, China and India, monetary tightening has been implemented owing to concerns over economic overheating. В странах, быстро сумевших перейти к стадии оздоровления экономики, включая Бразилию, Индию и Китай, меры кредитно-денежной политики принимались из-за опасения перегрева экономики.
China and India had strengthened the Organization's impact in the area of South-South cooperation, while Argentina, Brazil and Mexico had re-engaged with UNIDO as a sign of their belief in the critical importance of industrial transformation in fighting poverty and promoting wealth creation. Индия и Китай способствовали усилению влияния Организации в области сотрудничества Юг-Юг, а Аргентина, Бразилия и Мексика возобновили сотрудничество с ЮНИДО, продемонстрировав тем самым свою убежден-ность в том, что промышленная реформа имеет важное значение для борьбы с нищетой и создания материальных ценностей.
Though their bitter border dispute remains unresolved, and China has been a vital ally and military supplier to India's enemies in Pakistan, bilateral relations have grown warmer in recent years. Хотя спор по поводу границ между этими двумя государствами остается нерешенным и Китай по-прежнему является важнейшим союзником и поставщиком оружия для врагов Индии в Пакистане, в последние годы наблюдается заметное потепление в двусторонних отношениях.
As much as we all value the rise of new powers like China and India, it remains to be seen whether these countries will become as benevolent a power as America, however flawed, has been over the past half-century. Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века.
After all, when China and India close even half the income gap separating them from the industrial core of the world economy, the sheer size of their populations alone will guarantee that they become very great powers. В конце концов, когда Китай и Индия хотя бы наполовину сократят разрыв в доходах между ними и индустриальным ядром мировой экономики, эти страны просто благодаря огромному количеству населения гарантированно превратятся в очень могущественные силы.
Some of the major beneficiaries of this trend (including China, India, the Philippines and the Russian Federation) do not necessarily possess a combination of location advantages (affecting transport costs) superior to those of these LLDCs. Некоторые основные бенефициары этой тенденции (включая Индию, Китай, Российскую Федерацию и Филиппины) далеко не всегда обладают такими экономико-географическими преимуществами (влияющими на транспортные расходы), которых не имели бы НВМРС.
The outlook for food prices is mixed: there are prospects for better weather in the wheat-growing areas of the Russian Federation and Ukraine and above-average output in India, but China and Pakistan have again suffered floods that have left large crop-growing areas under water. Перспективы изменения цен неоднозначны: есть надежды на улучшение погодных условий в районах возделывания пшеницы в Российской Федерации и Украине и превышающий средний уровень объем производства в Индии, но Китай и Пакистан вновь пострадали от наводнений, из-за которых основные посевные площади остались под водой.
Public investment, which has been relatively stable as a share of GDP, jumped in 2009, as governments in several countries, including China and India, expanded the sector significantly to counteract the effects of the crisis. Государственные инвестиции, доля которых в процентах от ВВП оставалась сравнительно стабильной, в 2009 году резко увеличились, поскольку правительства ряда стран, включая Китай и Индию, принимали активные меры, призванные существенно расширить этот сектор в целях противодействия влиянию кризиса.
Brazil, India and China are also mostly relying on their own investment, but FAO has found that many other emerging and developing countries have a limited ability to fill the investment gap, even if official development assistance is included. Бразилия, Индия и Китай также в основном полагаются на свои собственные инвестиции, но у многих других стран с переходной экономикой и развивающихся стран возможности заполнения инвестиционного дефицита ограниченны даже при наличии официальной помощи в целях развития.
This requires increased inter-creditor coordination, taking into particular account the increasing role of private creditors and emerging bilateral creditors, such as China and India. Это требует более высокого уровня координации действий между кредиторами, особенно учитывая возрастающую роль частных кредиторов и новых двусторонних кредиторов, таких как Китай и Индия.
The largest providers of such support from the South, each providing at least $1 billion per year, are China, India, Saudi Arabia and the Bolivarian Republic of Venezuela. Крупнейшими донорами такой помощи среди стран Юга, выделяющими по меньшей мере 1 млрд. долл. США в год каждая, являются Боливарианская Республика Венесуэла, Индия, Китай и Саудовская Аравия.
The Special Representative was particularly gratified by the very supportive statements made by the representatives of all States that spoke at the eleventh session of the Human Rights Council in June 2009, including Brazil, China, India and the European Union. Специальный представитель выразил особую признательность представителям всех государств, выступивших на одиннадцатой сессии Комитета по правам человека в июне 2009 года, включая Бразилию, Индию, Китай и Европейский союз, за выраженную ими активную поддержку.
Since 2001, the least developed countries have generally grown faster than other developing countries, significantly so if China and India are excluded. В период после 2001 года в наименее развитых странах в целом отмечались более быстрые темпы роста, чем в других развивающихся странах, и даже гораздо более быстрые, если не учитывать Индию и Китай.
China and India can pursue security of supply by using their large coal resources, but unless they also have access to improved coal technology, the burdens they impose on the atmosphere will be large. Китай и Индия могут преследовать безопасность поставок, используя свои большие запасы угля, но до тех пор, пока у них тоже не будет доступа к улучшенной технологии добычи и переработки угля, бремя, которое они возлагают на атмосферу, будет большим.
Some of the most important - South Korea and Taiwan since the early 1960s, China since the late 1970s, India since the early 1980s - have done extremely well under heterodox arrangements. Среди них особенно выделяются - Южная Корея и Тайвань, начиная с ранних 1960-х, Китай с конца 1970-х, Индия с начала 1980-х, - во всех этих странах дела в экономике шли очень хорошо, несмотря на то, что они реализовывали еретические планы.
What is needed now is a successor arrangement in which a larger number of governments, including the United States, China, and India, accept emissions limits or adopt common standards because they recognize that they would be worse off if no country did. Что необходимо сегодня, так это последующее соглашение, согласно которому большее количество стран, включая Соединенные Штаты, Китай и Индию, установят ограничения на выброс парниковых газов или выработают общие стандарты, признав, что, если не будут приняты соответствующие меры, пострадают все.
Brazil, China, India, Korea, and Mexico had already been playing a decisive role in two major areas - the global trade regime and the management of the worldwide economic crisis; the jury is still out on a third - climate change. Бразилия, Китай, Индия, Южная Корея и Мексика и до этого уже играли решающую роль в двух важнейших областях - в мировом торговом режиме и в управлении мировым экономическим кризисом; также, в настоящее время они занимаются решением третьей проблемы - борьбой с изменением климата.
In clothing exports, for instance, countries such as China and India that have advantages of low-cost, skilled labour and raw materials, but which have until now been constrained by MFA quotas, can be expected to gain market share. Например, если говорить об экспорте одежды, то можно ожидать, что такие страны, как Китай и Индия, располагающие дешевой квалифицированной рабочей силой и сырьем, но до сих пор сдерживавшиеся квотами Соглашения по изделиям из различных видов волокон, увеличат свою долю на рынке.
The Centres for Small Hydropower in Hangzhou, China, and Kerala, India, noted in paragraph 27 above play an important role in this connection by showing how decentralized power generation can provide effective energy services to off-grid rural communities. Важную роль в этой связи играют центры малых ГЭС в Ганчжоу, Китай, и Кирале, Индия, о которых идет речь в пункте 27 выше и которые доказывают возможность производ-ства электроэнергии на децентрализованной основе для обеспечения эффективного энергоснабжения сельских общин, лишенных доступа к сетям электро-снабжения.
The major users included both traditional users: United States, EU, Canada and Australia; and non-traditional users: Argentina, India, South Africa and Brazil. Основными объектами применения таких мер были: Китай, Европейский союз, включая меры в отношении его индивидуальных членов, Республика Корея, китайская провинция Тайвань, Индонезия, Индия, Таиланд, Япония (9), Российская Федерация (9) и Соединенные Штаты (9).
Four hundred million Indians still lack electricity; India cannot be expected to rule out greater use of coal if that proves to be the best way to produce electricity for one-third of its citizens. Также маловероятно, что Китай согласится на введение «лимитов» какого-либо вида на выбросы, учитывая относительно низкий уровень жизни большинства китайцев.
Globally, developed and emerging economies such as India and China are moving toward low sulphur fuels, while the picture in developing and transition countries is mixed. В то время как развитые страны и государства с формирующейся рыночной экономикой, такие как Индия и Китай, успешно движутся к использованию малосернистых видов горючего, тенденции развивающихся стран и государств с переходной экономикой остаются смешанными.
Since the establishment of the Peacebuilding Commission and the organization of the 2007 round-table donors' conference, some non-traditional donors such as China, India and Switzerland have forged partnerships with Burundi. После того как Комиссия приступила к деятельности в Бурунди и в 2007 году была организована встреча доноров за круглым столом, некоторые нетрадиционные доноры, такие как Индия, Китай и Швейцария, начали налаживать с Бурунди партнерские связи.
That is why China is unlikely to develop its relations with India and Pakistan (with which China still values its all-weather partnership) on separate tracks, as the US did during the Bush administration. Вот почему маловероятно, что Китай будет развивать по-разному свои отношения с Индией и Пакистаном (с которым Китай имеет постоянное партнерство), как это делала администрация США при президентстве Буша.
Led by China and India, energy demand in the region will almost double by 2030, with a projected annual growth rate of about 2.2 per cent, which represents a faster rate than the global average of 1.2 per cent annually. К 2030 году спрос на энергию в Азиатско-Тихоокеанском регионе почти удвоится, при этом ведущую роль в формировании этого спроса будут играть Индия и Китай.