In recent years, emerging countries such as Brazil, India and, especially, China have been increasingly involved in investment, trade and the extraction of natural resources in Africa. |
За последние годы такие бурно развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и особенно Китай, все больше участвуют в инвестиционной деятельности, торговле и добыче природных ресурсов в Африке. |
While China, Brazil, India and South Africa are at the forefront of South-South cooperation, a number of other important providers are found in all developing regions. |
Хотя первые позиции в области сотрудничества Юг-Юг занимают Китай, Бразилия, Индия и Южная Африка, во всех регионах развивающихся стран имеется и ряд других важных участников этого процесса. |
Not more than a few developing countries have been growing at sustained rates in recent decades, but these include, most notably, the world's two most populous countries, China and India. |
В последние десятилетия устойчивые темпы роста наблюдались лишь в немногих развивающихся странах, однако к числу этих стран, что примечательно, относятся две страны с наибольшей в мире численностью населения: Китай и Индия. |
Bosnia and Herzegovina, China, Croatia, Egypt, India, Jamaica, South Africa, Sri Lanka, United Republic of Tanzania |
Босния и Герцеговина, Египет, Индия, Китай, Объединенная Республика Танзания, Хорватия, Шри-Ланка, Южная Африка и Ямайка |
UNEP has started pilot or demonstration projects on developing and implementing Integrated Solid Waste Management Plans (ISWMP) in three cities: the Wuxi New District, China; Pune, India; and Maseru, Lesotho. |
ЮНЕП начала осуществление экспериментальных или демонстрационных проектов по разработке и осуществлению планов комплексного регулирования твердых отходов (ПКРТО) в трех городах: в новом районе города Уси, Китай, в Пуне, Индия, и в Масеру, Лесото. |
The third pattern of South-South cooperation involves countries such as Brazil, China and India that provide support beyond their regions in research and analysis, training and the development of new products. |
Третья форма сотрудничества Юг-Юг связана с такими странами, как Бразилия, Индия и Китай, которые оказывают поддержку странам других регионов в области научных исследований и анализа, профессиональной подготовки и развития производства новых товаров. |
Brazil, China and India, three of the leading space-faring developing countries, have all entered into bilateral arrangements with developed and developing countries alike throughout the years. |
Бразилия, Индия и Китай - три ведущие космические державы из числа развивающихся стран - на протяжении уже многих лет сотрудничают как с развитыми, так и развивающимися странами на основе двусторонних соглашений. |
Should some additional countries, such as India and China, be invited to participate in selected sessions of the Conference of European Statisticians? |
Возможно, следует пригласить некоторые страны, такие, как Индия и Китай, принять участие в избранных сессиях Конференции европейских статистиков. |
This marks the beginning of a new phase of globalization in which investors from emerging economies (such as Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa) play a much more important role. |
Это знаменует собой начало нового этапа глобализации, на котором инвесторы из стран с формирующимися рынками (таких, как Бразилия, Индия, Китай, Российская Федерация и Южная Африка) будут играть гораздо более важную роль. |
At the end of 2008, four countries (Brazil, China, India and the Russian Federation) held about two thirds of the total reserves of developing countries. |
В конце 2008 года примерно две трети всего объема золотовалютных резервов развивающихся стран приходились на четыре страны (Бразилию, Индию, Китай и Российскую Федерацию). |
The Group of 77 and China welcomed the establishment of the UNIDO South-South Industrial Cooperation Centres in India and China and looked forward to similar centres being set up elsewhere. |
Группа 77 и Китай приветствуют создание Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг в Индии и Китае и выражают надежду, что аналогичные центры появятся и в других регионах. |
China stated that with these measures India has not only achieved great progress in the field of human rights but has also accumulated a rich experience to be shared with other countries. |
Китай заявил, что благодаря этим мерам Индия не только добилась значительного прогресса в области прав человека, но также накопила богатый опыт, которым может поделиться с другими странами. |
A number of large middle-income States, including Brazil, China, India, Mexico, the Russian Federation and South Africa, already played an important role in every area of international cooperation and made a positive contribution to stable development in their regions. |
Ряд крупных государств со средним уровнем доходов, включая Бразилию, Индию, Китай, Мексику, Российскую Федерацию и Южную Африку, уже играют важную роль во всех областях международного сотрудничества и вносят позитивный вклад в устойчивое развитие в своих регионах. |
These measures were successful in a number of instances, particularly in larger countries, such as China or India, whose dependence on imports is limited given that they import no more than 1.5 per cent of their total grain requirements. |
В ряде случаев эти меры были успешными, особенно в более крупных странах, таких как Китай и Индия, зависимость которых от импорта является незначительной, поскольку они импортируют не более 1,5% от общего объема их потребностей в зерновых. |
More specifically, the report looks in detail at the issue of export of electronic waste, particularly from the United States, to China, Pakistan and India where it is processed in operations that are extremely harmful to human health and the environment. |
Если говорить конкретнее, то в сообщении подробно рассматривается вопрос экспорта электронных отходов, прежде всего из Соединенных Штатов в Китай, Пакистан и Индию, где они перерабатываются с использованием технологических операций, чрезвычайно вредных для здоровья человека и окружающей среды. |
In 2014 the international team is continuing to promote the project and to support new regulatory activity with seminars and participation in meetings in the following areas: China, India, Africa, Middle East, South America and the Gulf region. |
В 2014 году международная группа продолжает содействовать осуществлению проекта и оказывать помощь в новых областях деятельности по вопросам нормативного регулирования посредством организации семинаров и участия в совещаниях в следующих странах и регионах: Китай, Индия, Африка, Ближний Восток, Южная Америка и страны Персидского залива. |
Three DOE regional calibration workshops were organized, one in October 2012 in Bonn, Germany, and two in June 2013, in Shanghai, China, and New Delhi, India. |
Были организованы три региональных установочных рабочих совещания для НОО: одно в октябре 2012 года в Бонне, Германия, а два в июне 2013 года в Шанхае, Китай, и в Дели, Индия. |
Mongolian bands toured to more than 20 countries such as Japan, Russia, China, India, South Korea, North Korea, Germany and the United States. |
Монгольские музыкальные группы совершили гастрольные поездки более чем в 20 стран, включая Японию, Россию, Китай, Индию, Южную Корею, Северную Корею, Германию и Соединенные Штаты. |
His Government stressed the role of economies of regional importance such as Brazil in South America, India and China in Asia and a number of large African countries. |
Его правительство подчеркивает роль стран, экономика которых имеет важное значение на регио-нальном уровне, таких как Бразилия в Южной Америке, Индия и Китай в Азии и ряд крупных африканских стран. |
In response to calls for debt cancellation, China and India have forgiven significant amounts ($1.2 billion and $500 million, respectively) owed by other developing countries. |
В порядке ответа на призывы о списании долга Китай и Индия аннулировали значительные объемы долгов других развивающихся стран (соответственно 1,2 млрд. долл. США и 500 млн. долл. США). |
Their success will depend, in large part, on whether China gets support from other great powers, specifically Russia in Central Asia and India in South Asia. |
Успех этих инициатив в значительной степени зависит от того, получит ли Китай поддержку от других великих держав, в частности России в Центральной Азии и Индии в Южной Азии. |
In April 1994, UNDP participated in a mission led by the United Nations to China and India on country experiences with the application of the programme approach and national execution. |
В апреле 1994 года ПРООН приняла участие в состоявшейся под эгидой Организации Объединенных Наций миссии в Китай и Индию, проведенной в целях изучения национального опыта в отношении применения программного подхода и национального исполнения. |
Only two countries received more than one country-specific project (India and China) whereas 27 countries are involved in two or more regional/global projects. |
Только в двух странах (Индия и Китай) осуществляются более одного учитывающего специфику страны проекта, тогда как в реализации двух или большего числа региональных/глобальных проектов участвуют 27 стран. |
His delegation reiterated its support for India's proposal and considered that the adoption of the convention would strengthen the existing counter-terrorism legal framework and complement rather than replace existing conventions. |
Китай вновь заявляет о своей поддержке этой инициативы Индии и считает, что принятие этой конвенции укрепит существующую правовую базу борьбы с терроризмом и что этот документ не заменит, а дополнит собой существующие конвенции. |
We have seen significant regional progress in the achievement of the MDGs in Latin America, China and India, but recognize the challenges in attaining those objectives. |
Мы стали свидетелями того значительного прогресса, которого Латинская Америка, Китай и Индия смогли добиться в деле достижения ЦРДТ, однако мы также осознаем и те трудности, которые лежат на пути достижения этих целей. |