Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Китай

Примеры в контексте "India - Китай"

Примеры: India - Китай
In 1995, low-income developing countries (including low-income LDCs, but without China and India) had a market share of barely 1.5 per cent in world trade, and that share had declined slightly as compared to the beginning of the 1990s. В 1995 году на развивающиеся страны с низким уровнем доходов (включая НРС с низкими доходами, но исключая Китай и Индию) едва приходилось 1,5% мировой торговли, причем их доля немного снизилась по сравнению с началом 90-х годов.
The other participants include the 10 dialogue partners of ASEAN (United States of America, Japan, China, Russia, Canada, Australia, New Zealand, Republic of Korea, European Union and India) and Cambodia and Papua New Guinea. В число его других участников входят десять партнеров АСЕАН по диалогу (Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Россия, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Республика Корея, Европейский союз и Индия), а также Камбоджа и Папуа-Новая Гвинея.
4 Philippines, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Thailand, Russian Federation, Ethiopia, Chile, India, China, Austria, Canada, Germany, Egypt, Spain, Switzerland, Italy, Japan, Peru and Mexico. 4 Филиппины, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Российская Федерация, Эфиопия, Чили, Индия, Китай, Австрия, Канада, Германия, Египет, Испания, Швейцария, Италия, Япония, Перу и Мексика.
To address common concerns regarding biodiversity conservation and management in the Himalayan eco-region, six countries in the region - Bhutan, China, India, Myanmar, Nepal and Pakistan - are cooperating through the Himalayan Eco-regional Initiative. Для решения общих проблем, касающихся сохранения биологического разнообразия и управления им в гималайском экорегионе, шесть стран этого региона - Бутан, Китай, Индия, Мьянма, Непал и Пакистан - проводят совместную деятельность в рамках Гималайской экорегиональной инициативы.
Some States parties, such as India and Ireland, had expressed written views on some parts of the draft, while others, in particular the Russian Federation, China and Pakistan, had highlighted difficulties which would need to be resolved. Одни государства-участники, такие как Индия и Ирландия, письменно изложили свою точку зрения по элементам проекта, тогда как другие, в частности Российская Федерация, Китай и Пакистан, отметили те трудности, которые надо будет урегулировать.
The 900 tons of opium and 375 tons of heroin trafficked from Afghanistan every year have devastating consequences on the health and security of countries along the Balkan and Eurasian drug routes stretching all the way to Europe, the Russian Federation, India and China. Каждый год из Афганистана в оборот попадает 900 тонн опия и 375 тонн героина, которые оказывают самое пагубное воздействие на здоровье и безопасность жителей стран, расположенных вдоль балканского и евразийского маршрутов перевозки наркотиков, которые тянутся через всю Европу, Российскую Федерацию, Индию и Китай.
While we appreciate that many countries have had to assist their economies by massive injections of capital, we nevertheless support the strong call for reforms of the international financial architecture to include major developing countries like China and India. Хотя мы принимаем во внимание, что многие страны вынуждены помогать своей экономике большими вливаниями капитала, мы, тем не менее, поддерживаем решительный призыв к реформированию международной финансовой архитектуры, с тем чтобы она включала такие крупные развивающиеся страны, как Китай и Индия.
More than 80 per cent of least developed country exports, mainly minerals and fuels, are sent to OECD countries and, to a growing extent, China, Russia, Brazil and India. Более 80 процентов экспорта наименее развитых стран, главным образом минеральных ресурсов и топлива, идут в страны ОЭСР и во все большей степени - в Китай, Россию, Бразилию и Индию.
It has targeted Least Developed Countries and Small Island Developing States, while encouraging countries in the region that have extensive ICT experience (including China, India and the Republic of Korea) to share lessons they have learnt with other countries. Этот проект предназначен для наименее развитых стран и небольших островных государств, и в то же время имеет целью поощрять страны региона, имеющие обширный опыт применения ИКТ (включая Китай, Индию и Республику Корея), поделиться своим накопленным опытом с другими странами.
Together they accounted for 63 per cent of the world population and include China and India, a further nine countries in Asia, the five most populous countries of Africa, Brazil and Mexico in Latin America (see table 3). В совокупности на долю этих стран, к числу которых относятся Китай и Индия, еще девять стран Азии, пять наиболее густонаселенных стран Африки, а также Бразилия и Мексика в Латинской Америке (см. таблицу З), приходилось 63 процента мирового населения.
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
Regional demand can be boosted through greater economic integration, driven by populous and rapidly growing economies, such as China and India, whose dynamic domestic markets can also benefit their smaller and poorer neighbours. Региональный спрос можно повысить посредством более тесной экономической интеграции, обеспечиваемой быстро растущими и многонаселенными экономиками, такими, как Китай и Индия, чьи динамичные внутренние рынки также могут благоприятно повлиять на их более маленьких и более бедных соседей.
The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) continues to be a potential driver of regional integration in Asia and the Pacific, since its membership is open and includes some of the region's largest and most dynamic economies: China, India and the Republic of Korea. Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) по-прежнему остается потенциальной движущей силой региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в силу того, что членство в нем является открытым и в его члены входят некоторые из крупнейших и наиболее динамично развивающихся экономик региона: Индия, Китай и Республика Корея.
In 2010, China, Namibia, Ukraine and the United States of America repealed their respective HIV-based travel restrictions, and two other countries (Ecuador and India) issued clarifications that such restrictions are no longer in place. В 2010 году Китай, Намибия, Соединенные Штаты Америки и Украина отменили ограничения на поездки инфицированных ВИЧ, а две другие страны (Индия и Эквадор) опубликовали разъяснение о том, что такие ограничения более не действуют.
One risk to the outlook relates to the pace and duration of growth in Africa's economic partners, in particular emerging economies such as China and India, which affect the demand and price for African exports. Один из рисков, который может изменить позитивный прогноз, связан с темпами и продолжительностью роста в странах, являющихся экономическими партнерами Африки, в частности странах с формирующейся рыночной экономикой, таких как Китай и Индия, что влияет на спрос и цены на товары африканского экспорта.
An increasing number of countries, including China, India, Malaysia, the Russian Federation, Singapore and Thailand, have well-developed programmes for assisting other developing countries, especially the least developed countries, in their neighbourhoods. Все большее число стран, включая Индию, Китай, Малайзию, Российскую Федерацию, Сингапур и Таиланд, имеют тщательно разработанные программы оказания помощи другим развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, которые находятся по соседству с ними.
Nearly half of global public agricultural R&D spending is concentrated among five countries - the United States, Japan, China, India and Brazil - and the international community has shown decreasing interest in supporting African agriculture over the past 30 years. Почти половина общемировых государственных расходов на НИОКР в области сельского хозяйства приходится на пять стран: Соединенные Штаты, Японию, Китай, Индию и Бразилию, а международное сообщество продемонстрировало за последние 30 лет снижение интереса к поддержке сельского хозяйства в Африке.
Producers of components or RET systems, including in other developing countries such as China and India, may provide assistance and funding in developing the RET market in rural areas. Производители комплектующих систем ТВЭ, включая производителей в других развивающихся странах, таких как Китай и Индия, могут оказывать содействие и предоставлять финансирование в освоении рынка ТВЭ в сельских районах.
This file was used to prosecute the Netherlands company and one of its managing directors for transporting waste plastics from Rotterdam to India and China, in this case Hong Kong, during the period 2005 - 2007, in contravention of the WSR. Это дело было использовано для преследования нидерландской компании и одного из ее управляющих за перевозку в нарушение РТО пластиковых отходов из Роттердама в Индию и Китай, в данном случае в Гонконг, в период 2005 - 2007 годов.
The increase in the price of crude oil to $147 per barrel on world markets in July 2008 had led to the collapse of the global economy, and new players such as China and India were becoming increasingly prominent on the world economic stage. Повышение цен на сырую нефть до 147 долл. США за баррель на мировых рынках в июле 2008 года привело к краху мировой экономики, и на мировой экономической арене все более заметную роль начинают играть новые участники, такие как Китай и Индия.
Collaboration with countries of origin such as China and India as well as with countries in Africa to encourage cultural agreements for cooperation. сотрудничеству с такими странами происхождения, как Китай и Индия, а также со странами Африки с целью поощрения заключения соглашений о сотрудничестве в области культуры.
The Workshop also heard presentations on examples of national regulatory and policy frameworks relating to the peaceful exploration and use of outer space by the following States: China, India, Japan, Republic of Korea, Thailand and United States. Участники практикума заслушали доклады, в которых приводились примеры национальных правовых и директивных рамок, имеющих отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях в следующих странах: Китай, Индия, Республика Корея, Соединенные Штаты, Таиланд и Япония.
Armenia, Cameroon, China, Democratic Republic of the Congo, El Salvador, India, Pakistan, Samoa, Tonga, Uganda Армения, Камерун, Китай, Демократическая Республика Конго, Сальвадор, Индия, Пакистан, Самоа, Тонга, Уганда
It was noted that since the G-20 in Pittsburgh there had been a return of liquidity in the main markets (North - North; Brazil, the Russian Federation, India and China - the so-called "BRICs"; as well as South - South). Было отмечено, что после проведения саммита Г-20 в Питтсбурге наметилась тенденция к восстановлению ликвидности на основных рынках (Север-Север; Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай - так называемая группа БРИК; а также Юг-Юг).
Experts pointed out that a number of countries had increased their expenditures in R&D and there were many more players, including from the developing world, such as China, India, and Brazil. Эксперты подчеркивали, что в ряде стран увеличены объемы расходов на НИОКР и что теперь в этой деятельности участвует гораздо больше стран, в том числе из развивающегося мира, например Китай, Индия и Бразилия.