Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Китай

Примеры в контексте "India - Китай"

Примеры: India - Китай
Meanwhile, China and India are steadily increasing the size of their nuclear arsenals, and Pakistan is doing so even faster, even spelling out plans to combine battlefield nukes with conventional weapons. Между тем, Китай и Индия постоянно увеличивают размер своих ядерных арсеналов, а Пакистан делает это еще быстрее, при этом даже обстоятельно объясняя свои планы объединить ядерное оружие на поле боя с обычным оружием.
And yet, even more striking than this confirmation of the still-rising importance of the BRIC (Brazil, Russia, India, and China) economies is the sheer size of Apple's ongoing buyback program. Но поражает не столько это подтверждение продолжающегося роста значения стран БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай), сколько размер нынешней программы Apple по обратному выкупу акций (байбэк).
Chile, China, India and Vietnam increased their growth rates substantially through labor-intensive export-led growth and market-oriented reforms, albeit at the cost of burgeoning inequality. Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства.
At the apex of the pyramid, the G-7 was obliged to give way to the broader G-20, bringing countries like China and India into the decision-making nexus as full partners. «Большая семёрка», находящаяся на вершине пирамиды, была вынуждена уступить место более широкой «Большой двадцатке», включив такие страны как Китай и Индия в цепь принятия решений в качестве полноправных партнёров.
Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards. Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собствеными слабыми местами.
But China is now pursuing major inter-basin and inter-river water transfer projects on the Tibetan plateau, which threatens to diminish international-river flows into India and other co-riparian states. Сейчас Китай стремится реализовать такие проекты развития междуречного пространства и бассейнов рек на Тибетском плато, которые угрожают уменьшить международные речные потоки в Индию и другие со-прибрежные государства.
China already has identified the bend where the Brahmaputra forms the world's longest and deepest canyon - just before entering India - as the diversion point. Китай уже идентифицировал изгиб, где Брахмапутра сформирует самый длинный и самый глубокий каньон в мире - буквально на границе с Индией - в качестве точки вмешательства.
As with its territorial and maritime disputes with India, Vietnam, Japan, and others, China is seeking to disrupt the status quo on international-river flows. Как и в случае своих территориальных и морских конфликтов с Индией, Вьетнамом, Японией и другими странами, Китай стремится нарушить существующее положение касательно потоков международных рек.
In a way, this is already happening through cottage industries in countries such as China, Ghana, India, and Nigeria, which employ ill-equipped artisans who are not sufficiently trained to avoid harmful procedures that contaminate the environment and sicken themselves and their neighbors. В некотором смысле, это уже происходит через кустарную промышленность в таких странах, как Китай, Гана, Индия и Нигерия, которые нанимают ремесленников с плохим оборудованием и недостаточно обученных, чтобы избежать вредных процессов, загрязняющих окружающую среду и вызывающих заболевания у самих себя и соседей.
When a disruption occurs, China, India, and the US will all find that they face equal prices - and thus equal pain. Если произойдет какое-нибудь потрясение, и Китай, и Индия, и США получат одинаковые цены, что станет для них одинаково болезненным.
Even while trade expands, China is attempting to confine India within greatly foreshortened land and sea borders through its so-called "string of pearls policy." Даже в то время как торговля увеличивается, Китай пытается ограничить Индию в значительно укороченных сухопутных и морских границах через так называемые «струны жемчужной политики».
At a time when dam building has largely petered out in the West - and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India - China will remain the nucleus of the world's mega-dam projects. В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
It will also pit the big carbon emitters of the future, like India and China, against present polluters like the US and Europe. Он также столкнет крупных источников выбросов будущего, таких как Индия и Китай, с существующими источниками загрязнений, такими как США и Европа.
The real winners of this new world order are the large emerging countries, first and foremost China and India, which increasingly set the pace of global economic and political development. Теми, кто больше всего выиграл от нового мирового порядка, оказались крупные развивающиеся страны, в первую очередь Китай и Индия, которые все чаще задают темп в мировом экономическом и политическом развитии.
They want to see the Government prioritise new trading links with the likes of China, India and Brazil, rather than getting bogged down in the long and arduous process of reforming the EU's arcane institutions. Они хотят, чтобы правительство отдавало приоритет новым торговым связям с такими странами, как Китай, Индия и Бразилия, а не тратило время на долгий и трудный процесс реформирования запутанных институтов ЕС.
With a total population of some 32 million people, the physical resources required for basic survival are not as overwhelming as in, say, Sub-Saharan Africa or continental Asia (China, India, Bangladesh). При общем населении примерно 32 млн. человек физические ресурсы, необходимые для существования, не являются столь значительными, как, например, в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, или в странах континентальной Азии (Китай, Индия и Бангладеш).
In some countries in Asia, such as China, India and the Philippines, business process outsourcing35 is the single largest technology-enabled employer of women and a field in which women are earning significant livelihoods. В некоторых странах Азии, таких, как Индия, Китай и Филиппины, внешний подряд на услуги, связанные с производственными процессами35, является для женщин крупнейшим полем деятельности, позволяющим им работать с помощью электронных технологий и получать за свой труд довольно неплохую заработную плату.
Results of the 1997 UNFPA/NIDI inquiry were supplemented by other sources, as available, for such large countries as Bangladesh, Brazil, China, India, Mexico and Pakistan, resulting in a coverage of almost 76 per cent of the population. Результаты обследования ЮНФПА/НИДИ 1997 года были дополнены, насколько это было возможно, данными из других источников по таким крупным странам, как Бангладеш, Бразилия, Индия, Китай, Мексика и Пакистан, что позволило охватить почти 76 процентов мирового населения.
I wish to note that, since the initial publication of the draft resolution, China, Georgia, India, Latvia and Lithuania have become sponsors. Я хотел бы сообщить, что за время, прошедшее со дня опубликования проекта, к числу соавторов проекта также присоединились Индия, Латвия, Китай, Литва и Грузия.
In the financial media, China and India have become poster children for market reform and globalization, even though in matters of privatization, property rights, deregulation, and lingering bureaucratic rigidities, both countries have in many ways departed from economic orthodoxy. В финансовых средствах массовой информации Китай и Индия стали типичными представителями рыночных реформ и глобализации, хотя в вопросах приватизации, прав собственности, дерегулирования и затяжной бюрократической жесткости обе страны во многом отклонились от экономической ортодоксии.
Various countries in Asia, e.g. China, India and Japan (see work underway within the framework of the regional monitoring-evaluation action programme for Asia - TPN1), since the 1970s have been working seriously on desertification assessment. Различные страны Азии, например Китай, Индия и Япония (см. информацию о работе, проводимой в настоящее время в рамках региональной программы действий для Азии по мониторингу-оценке ТНП1), проводят начиная с 1970х годов важную работу в области мониторинга опустынивания.
Twenty-eight companies - household names in many parts of the world - are supporting the partnership and contributing to the UNCTAD-ICC project, as are China, Finland, France, India and Norway. Двадцать восемь компаний, названия которых хорошо известны жителям многих стран мира, поддерживают партнерские отношения и содействуют осуществлению проекта ЮНКТАД/МТП, равно как и Индия, Китай, Норвегия, Финляндия и Франция.
With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ.
Moreover, India has attempted to establish strategic ties with countries that China sees as falling within its own sphere of influence (from Mongolia to Vietnam, including direct competition over Myanmar). Кроме того, Индия предприняла попытки установить стратегические отношения со странами, которые Китай рассматривает в сфере своих собственных интересов (от Монголии до Вьетнама, включая прямую конкуренцию в Мьянме).
Ten countries of the region (Australia, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation and Thailand) had their own nationally operated domestic satellite communications systems, including some that had been indigenously developed and launched. В десяти странах региона (Австралия, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Российская Федерация, Таиланд, Филиппины и Япония) созданы внутренние системы внутренней связи, обеспечиваемые национальными операторами, причем разработка и запуск некоторых из таких спутников осуществляются на национальной основе.