Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
It notes with appreciation the efforts under way to learn lessons from previous Umoja deployments, improve the quality and effectiveness of training programmes and to expand the delivery of training to a wider audience. Он с удовлетворением отмечает предпринимаемые усилия по извлечению уроков из опыта предыдущего внедрения системы «Умоджа», повышению качества и эффективности программ подготовки и усилению подготовки для более широкой аудитории.
In April 2011, the President approved the Fundamentals of State Policy on the promotion of legal literacy and awareness among the general public, which are intended to help improve knowledge of the law generally and foster the development of civil society. В апреле 2011 года Президентом России утверждены Основы государственной политики в сфере развития правовой грамотности и правосознания граждан, применение которых призвано способствовать повышению уровня правовой культуры и развитию гражданского общества.
Association football is also becoming popular in South Sudan, and there are many initiatives by the Government of South Sudan and other partners to promote the sport and improve the level of play. Футбол в Южном Судане является одним из наиболее популярных видов спорта и правительство страны делает все возможное для содействия данному виду спорта и повышению уровня южносуданского футбола.
The compendium, which includes specifications for items required during the first phase of an emergency, is intended to facilitate cost-effective procurement, improve emergency-preparedness and provide guidelines for donations of emergency items. Свод, в который занесены спецификации товаров, необходимых на первом этапе любой чрезвычайной ситуации, призван содействовать осуществлению выгодных с экономической точки зрения закупок, способствовать повышению готовности к чрезвычайным ситуациям и служить методическим руководством для безвозмездного предоставления товаров, используемых для оказания чрезвычайной помощи.
Such efforts would also improve overall response by promoting a stronger national role in international and regional response coordination when dozens of assistance groups rush to the field. Такие мероприятия, способствующие повышению роли национальных органов в деятельности по координации усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий на международном и региональном уровнях в условиях, когда на местах стихийных бедствий собираются десятки групп спасателей, позволят повысить эффективность реагирования в целом.
More transparent and simplified rules of origin, allowing for regional and South-South cumulation of origin, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. Повышению эффективности и значимости льгот могло бы способствовать введение более простых и понятных правил происхождения товаров, допускающих принцип кумуляции происхождения товаров, производимых в пределах региона и в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также распространение льготных режимов на большее количество видов продукции.
It has implemented basic guidelines in keeping with indigenous women's worldview to promote prevention, uphold their cultural values and principles and help improve their quality of life. Отдел использовал в профилактической работе и в работе, направленной на восстановление ценностей и культурных принципов коренных народностей базовые подходы, учитывающие представления этих народностей о мире, чтобы тем самым способствовать повышению качества их жизни.
Restoration of organic soils enables greater carbon sequestration, but may reduce the land available for food production. Rangeland restoration may improve carbon sequestration but involves short-term reductions in herder incomes by limiting the number of livestock. В некоторых случаях такую ситуацию можно сбалансировать с помощью мер по повышению эффективности или при помощи выплат льгот и компенсаций.
At the same time, the relevant institutions should improve the effectiveness of their work in order to ensure that correct remedial measures could be put in place promptly to halt the spread of crises in time. В то же время соответствующие учреждения должны способствовать повышению эффективности их деятельности в целях обеспечения немедленных возможных мер по исправлению положения в целях своевременной остановки кризисов.
An OFSTED survey carried out before the law came into force showed that agreements could improve behaviour and pupil commitment as well as providing a good starting point in discussions when difficulties arise. Исследование, проведенное УСО до вступления закона в силу, показало, что эти соглашения могут способствовать улучшению поведения и повышению
Likewise, greater participation by female professionals at all levels of the civil service will give them a voice in policy and decision-making, as well as improve the capacity of the Government as a whole to design and deliver adequate services to female constituents. Аналогичным образом увеличение числа женщин-специалистов в государственных органах на всех уровнях позволит им влиять на процесс разработки политики и принятия решений, а также будет способствовать повышению эффективности разработки и предоставления правительством надлежащих услуг женщинам-избирателям.
To that end, as renewable energy technologies became more affordable, it would be important for those technologies to be produced locally in order to stimulate the creation of jobs and skills and improve the quality of life in developing countries. В этих целях, по мере повышения доступности технологий возобновляемых источ-ников энергии, важно, чтобы эти технологии выра-батывались на местах, способствуя повышению занятости и квалификации и содействуя улучшению качества жизни в развивающихся странах.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
Additionally, since the last report the Office for Disarmament Affairs, in its role of supporting the Committee, has organized seven regional workshops to promote awareness-raising, improve border and export controls, technical assistance and regional cooperation. Кроме того, за период, истекший с момента представления предыдущего доклада, Управление по вопросам разоружения, оказывая поддержку Комитету, организовало семь региональных семинаров с целью способствовать повышению уровня информированности, усилить механизмы пограничного и экспортного контроля и укрепить процесс оказания технической помощи и регионального сотрудничества.
One of the concerns emerging is how to broaden consultation mechanisms and allow maximum participation at the local level, which is likely to promote efficiency and productivity, improve service delivery and increase production and resource mobilization and accountability. Это, очевидно, будет способствовать повышению эффективности и производительности, своевременному предоставлению услуг, расширению производства, мобилизации ресурсов и повышению подотчетности.
It was stressed that the development of standards, guidelines and practices would facilitate the exchange and transferability of data between communities and this would consequently improve quality (of data format, taxonomy, symbology, etc.). Было подчеркнуто, что перемещаемости данных, обмену ими между сообществами и в итоге повышению качества (формата, классификации, системы символов данных и т.д.) будет способствовать разработка стандартов, руководящих принципов и процедур.
The Institute continues to work to strengthen its accountability framework and improve resource efficiencies and programme relevance and effectiveness, both through the implementation of results-based planning, budgeting and monitoring and through effective use of information technology systems for the planning and management of training events. Институт стремится к укреплению своей системы подотчетности, повышению эффективности использования ресурсов, актуальности и результативности своих программ с помощью внедрения направленного на достижение конкретных результатов планирования, составления бюджета и контроля, а также эффективного использования систем информационных технологий для планирования и проведения мероприятий в области профессиональной подготовки.
Given the growing complexities of development challenges, it was crucial to secure a post-2015 development agenda that was sustainable, inclusive and people-centred, and the international community should redouble efforts to build trust and improve the efficiency of its joint endeavours. С учетом растущей сложности проблем развития крайне важно, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года была устойчивой, инклюзивной и ориентированной на интересы человека, и международному сообществу следует удвоить усилия по укреплению доверия и повышению эффективности его совместной деятельности.
The purpose of the Comprehensive Neighbourhood Improvement Programme (Programa Mejoramiento Integral de Barrios) is to help improve the quality of life of the urban population living in marginalized neighbourhoods and to provide or supplement comprehensive infrastructure and equipment services, as well as encourage organizational processes. Особо необходимо отметить разработку Программы комплексной модернизации городских районов, которая призвана содействовать повышению качества жизни населения бедных городских районов, а также обеспечить предоставление ему комплексных инфраструктурных услуг и услуг в области материально-технического обеспечения либо повысить качество этих услуг и стимулировать создание организаций жителей.
In May 1910, she finished her paper, "About the Direct Development of Platinum Paper for Brown Tones", describing her process to increase printing speed, improve clarity of highlights tones, and produce sepia tones. В мае 1910 года она закончила свою работу «О прямой проявке платиновой бумаги для коричневых тонов» (англ. About the Direct Development of Platinum Paper for Brown Tones), посвящённую способу увеличения скорости печати, повышению чистоты светлых тонов и создании сепии.
English Page 11. As recognized by the Government of Malaysia in its 1985 guidelines on privatization, privatization is expected to promote competition, improve efficiency and increase the productivity of services. Как указано в принятых правительством Малазии в 1985 году руководящих принципов для приватизации, процесс приватизации, как ожидается, приведет к усилению конкуренции, повышению эффективности и увеличению производительности услуг.
The integrated programme for Uganda had helped to alleviate poverty, stimulate economic growth by promoting microenterprises and small enterprises (MSEs), and improve the competitiveness and sustainability of agro-industries. Комплексная программа для Уганды спо-собствовала сокращению масштабов нищеты, сти-мулированию экономического роста путем развития микро - и малых предприятий (МП) и повышению конкурентоспособности и устойчивому развитию предприятий агропромышленного комплекса.
We reiterate that the best way to avoid unregulated migration is by means of unhampered free trade and investment from the most developed countries that helps to generate employment and improve the quality of life of people in the developing countries. Мы вновь заявляем о том, что наилучший способ избежать нерегулируемой миграции - использовать рычаги беспрепятственной свободной торговли и инвестиций, поступающих из наиболее развитых в экономическом отношении стран, которые содействуют созданию рабочих мест и повышению уровня жизни населения развивающихся стран.
The main objective of this session, chaired by Mr. Andrew Allen, Office for National Statistics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was to look at how cooperation with administrative data suppliers can improve the coverage and quality of business registers. Основной задачей этого заседания, проходившего под председательством представителя Управления национальной статистики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии г-на Эндрю Аллена, было рассмотрение вопроса о том, каким образом сотрудничество с источниками административных данных может способствовать расширению охвата и повышению качества реестров предприятий.
In a time of resource constraints, the strategy has promoted a balanced agenda that has sought to prioritize opportunities that improve service delivery for clients, as well as increase accountability for resources and deliver efficiencies and economies of scale where possible. В период ограниченности ресурсов эта стратегия способствует осуществлению взвешенной повестки дня, в которой приоритетное внимание уделяется возможностям более эффективного обслуживания клиентов, а также повышению подотчетности в отношении ресурсов и достижению экономии и эффекта масштаба, когда это возможно.