Regional, subregional and international cooperation can enhance the collective ability of Parties to implement the Convention, improve synergies, avoid duplication of effort between the different conventions, and ultimately both improve the effectiveness of programming and facilitate its support. |
З. Региональное, субрегиональное и международное сотрудничество может способствовать укреплению совместного потенциала Сторон по осуществлению Конвенции, усилению синергизма, недопущению дублирования усилий между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности процесса разработки программы и мобилизации соответствующей поддержки. |
It is authorized to take decisions on behalf of executive heads, and to promote and coordinate reforms that will improve services, improve productivity and increase effectiveness across the United Nations system. |
Он уполномочен принимать решения от имени административных руководителей и поддерживать и координировать реформы, которые ведут к улучшению обслуживания, повышению производительности и эффективности деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. |
OAPR provides independent and objective internal audit services designed to add value and improve UNDP operations by bringing a systematic, disciplined approach to assess and improve the effectiveness of risk management, control, and governance processes. |
УРАР предоставляет независимые и объективные услуги по внутренней ревизии в целях повышения полезной отдачи и результативности операций ПРООН путем применения систематического, строго регламентированного подхода к оценке и повышению эффективности управления рисками, контроля и управленческих процессов. |
They should also improve water use efficiency in irrigated areas and improve the adaptation and productivity of drought-tolerant crop species. |
Они должны также содействовать повышению эффективности водопользования на орошаемых площадях и адаптации и продуктивности засухоустойчивых культур. |
In addition to unifying the policies that currently govern the tracking and disposal of weapons, this policy will improve staff security by increasing efficiency, economies of scale and standardization, promote resource-sharing and ultimately improve staff security. |
В дополнение к унификации инструкций, которые в настоящее время регулируют отслеживание и ликвидацию оружия, эта политика будет способствовать укреплению безопасности личного состава благодаря повышению финансовой эффективности, экономии за счет эффекта масштаба, стандартизации и совместному использованию ресурсов. |
This will also help improve the environmental sustainability of the planet. |
Это, кроме того, будет способствовать повышению экологической устойчивости всей планеты. |
He welcomed the increased level of technical cooperation and UNIDO's efforts to mobilize funds and improve project effectiveness through the integrated programme approach. |
Он с удовлетворением отмечает возросший уровень технического сотруд-ничества, а также усилия ЮНИДО по мобилизации средств и повышению эффективности проектов на основе реализации комплексных программ. |
Stronger engagement of United Nations leadership in the field mechanisms will help improve their effectiveness. |
Более активное участие руководства Организации Объединенных Наций в деятельности созданных на местах механизмов будет способствовать повышению их эффективности. |
Comprehensive integrated planning will enhance the Secretariat's capacity to identify responsibilities for implementation and improve accountability in the field. |
Всеобъемлющее комплексное планирование позволит расширить возможности Секретариата по определению обязанностей и повышению степени подотчетности на местах. |
The internal reform process would hopefully improve UNRWA's efficiency and strengthen its relations with donor countries. |
Стоит надеяться, что процесс внутренней реформы послужит повышению эффективности деятельности Агентства и усилению связи с донорами. |
Australia supports projects to reduce vulnerability and improve adaptation in Pacific islands countries. |
Австралия поддерживает проекты по сокращению уязвимости и повышению адаптации в тихоокеанских островных государствах. |
China supported the efforts to strengthen UNEP and improve its efficiency and authority. |
Китай поддерживает усилия по укреплению ЮНЕП и повышению ее эффективности и авторитета. |
Transparency can therefore be another way in which e-government can help improve a country's competitiveness and its ability to attract foreign investment. |
В этой связи транспарентность может явиться еще одним способом, с помощью которого электронная система государственного управления может содействовать повышению конкурентоспособности данной страны и ее потенциала по привлечению иностранных инвестиций. |
Increased access to digital technology could improve not only the quality of production but also distribution and projection if access can be gained. |
Расширение доступа к цифровой технологии может способствовать не только повышению качества производства, но и улучшению распространения и демонстрации. |
It is hoped that the skills and knowledge they acquired will improve the quality and utility of surveillance information generated. |
Ожидается, что приобретенные навыки и знания будут способствовать повышению качества и полезности собираемой информации о заболеваемости. |
We suggest that the efforts to further improve governance and oversight should be made on a continuing basis. |
Мы считаем, что усилия по дальнейшему повышению качества управления и надзора должны предприниматься постоянно. |
Additional elements, such as flexibility in the application of the rules of origin, would improve the effectiveness of this provision. |
Дополнительные элементы, такие, как гибкое применение правил происхождения, могли бы способствовать повышению эффективности данных усилий. |
A number of participants noted that targets could improve monitoring of progress in implementation as well as accountability at the political level. |
Ряд участников отметили, что плановые показатели могли бы способствовать повышению эффективности отслеживания процесса принятия практических мер, а также уровня ответственности на политическом уровне. |
The quality of donor assistance is as important as quantity and can improve health-system performance. |
Качество оказываемой донорами помощи имеет столь же важное значение, как и ее объем и может способствовать повышению эффективности функционирования систем здравоохранения. |
That will improve the transparency of public processes and the effectiveness of institutions. |
Эти меры будут способствовать повышению транспарентности государственной деятельности и эффективности учреждений. |
The importance of using standards may improve the coherence of the system, as well as facilitate cooperation with external partners. |
Использование стандартов может содействовать повышению уровня согласованности системы, а также налаживанию сотрудничества с внешними партнерами. |
A number of the ideas produced in those forums may ultimately improve the effectiveness of the Council. |
Некоторые из идей, сформулированных этими форумами, могут в конечном итоге содействовать повышению эффективности работы Совета. |
That is why Senegal has chosen to create structures to further improve the business environment and make businesses more competitive. |
Вот почему Сенегал принял решение о создании структур по дальнейшему улучшению условий для ведения бизнеса и повышению его конкурентоспособности. |
Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. |
Помимо пользы от собственно занятий спортом, он также способствует повышению производительности труда, гармонии в обществе и укреплению дисциплины. |
Those important recommendations, when implemented, should improve the operational effectiveness of UNHCR. |
Выполнение этих важных рекомендаций должно привести к повышению операционной эффективности деятельности УВКБ. |