Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
Both undertakings will markedly improve the transparency, effectiveness and efficiency of the staff selection system, will support greater mobility within the field and will increase the opportunities for career development of staff serving in field missions. Все эти меры будут способствовать реальному повышению степени транспарентности, эффективности и результативности системы отбора персонала и будут содействовать повышению степени мобильности на местах, а также позволят расширить возможности развития карьеры сотрудников, работающих в полевых миссиях.
While encouraged by the increased level of acceptance of its recommendations, the Unit was currently considering concrete measures to further improve their quality and continued to refine its tools for reporting on the acceptance and impact of its recommendations. Воодушевленная увеличением количества принятых рекомендаций, Группа в настоящее время рассматривает конкретные меры по дальнейшему повышению их качества и продолжает совершенствовать свои средства представления отчетности о принятии рекомендаций и отдаче от их осуществления.
In order to streamline and improve the efficiency of its procedures relating to the review of annual reports of contractors, the Commission decided to implement the following working procedures, at least provisionally for 2013, with a view to reporting further to the Council: Стремясь к оптимизации и повышению эффективности своих процедур, связанных с рассмотрением годовых отчетов контракторов, Комиссия постановила ввести следующие рабочие процедуры (по крайней мере временно, на 2013 год, рассчитывая отчитаться перед Советом о дальнейших шагах):
To help improve the quality of life of the populations of the municipalities in the border areas of Central America, through actions aimed at reducing poverty and vulnerability and strengthening capacities for management and social participation; «Содействовать повышению качества жизни населения муниципалитетов в пограничных районах стран Центральной Америки путем принятия мер, направленных на уменьшение масштабов нищеты и уязвимости этих групп населения и укрепления потенциала для управления и социального участия».
As described in 2004, its purpose is to "facilitate identifying and responding to cyber threats and attacks, improve network security, increase the resiliency of critical, electronically delivered government services, and enhance the survivability of the Internet." Целью программы является «содействие выявлению и устранению киберугроз и кибератак, повышению безопасности сети и отказоустойчивости критически значимых государственных услуг, поставляемых в электронном виде, а также повышению живучести сети Интернет.».
How should the Economic and Social Council rearrange its procedures, agenda and meeting schedule in order to promote reforms that respond to its inadequacies and improve the continuity and effectiveness of its attention to, and guidance of, United Nations economic and social affairs? Как должен Экономический и Социальный Совет изменить свои процедуры, график повестки дня и заседаний, с тем чтобы содействовать реформам по преодолению его неадекватности и повышению неизменного и эффективного внимания к экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и улучшению их урегулирования?
To continue to provide support to the Global Partnership in mobilizing actions for sustainable use of nutrients and improve nutrient uptake efficiency by 15 per cent within five years, as agreed upon by Governments; а) дальнейшее оказание поддержки Глобальному партнерству в деле мобилизации мер по устойчивому использованию питательных веществ и повышению эффективности поглощения питательных веществ на 15 процентов в течение пяти лет, как это согласовано правительствами;
The Council was also taking steps to ensure access by women, especially those in rural areas, to finance and microfinance, and to expand medical services and improve health and sanitation facilities for women in remote areas, older women and those with disabilities. Совет также предпринимает шаги по обеспечению доступа женщин, особенно женщин из сельских районов, к финансированию и микрофинансированию, расширению системы медицинских услуг и повышению качества услуг в области здравоохранения и санитарии для женщин из отдаленных районов, пожилых женщин и женщин-инвалидов.
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should collaborate to increase awareness of peacekeeping activities and success stories, in order to generate goodwill and improve the image of the United Nations and its peacekeepers. Департаменту общественной информации и Департаменту операций по поддержанию мира следует с целью поощрения проявления доброй воли и повышения авторитета Организации Объединенных Наций и ее миротворцев предпринимать совместные усилия по повышению уровня осведомленности об операциях по поддержанию мира и успехах, достигнутых в этой области,.
Ministers call upon the European Commission, the United Nations Economic Commission for Europe and the River Commissions to reinforce environmental standards, in order to further improve the environmental performance of inland waterway transport compared to other modes. Министры призывают Европейскую комиссию, Европейскую экономическую комиссию ООН и речные комиссии к повышению стандартов по защите окружающей среды в целях повышения экологических показателей внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами транспорта.
Stronger participation of stakeholders in PPP decision-making along with the accountability of their performance to members of the public will improve the reputation of PPPs and in turn, generate more political support; and Активизация участия всех заинтересованных в ПГЧС сторон в процессе принятия решений наряду с ответственностью за результаты работы перед общественностью будет способствовать повышению репутации ПГЧС и в свою очередь поможет заручиться более мощной поддержкой на политическом уровне; и
Implementation of the Convention enables improvement of the access to information, and increasing public participation in the decision-making process, thus improve the quality of the decisions, which will result in the improvement of environmental quality. Осуществление Конвенции способствует улучшению доступа к информации и расширению участия общественности в процессе принятия решений и тем самым содействует повышению качества решений и улучшению состояния окружающей среды.
(b) Providing non-discriminatory access to education, opportunities for decent employment and leisure programmes that improve the competencies and self-esteem of young people in detention; Ь) обеспечения без какой-либо дискриминации доступа к программам в области образования, программам, открывающим возможности для получения достойной работы, и программам организации досуга, которые способствуют развитию профессиональных навыков и повышению самооценки молодых людей, содержащихся под стражей;
Called upon all members of international community to promote through education an awareness of the positive value of cultural diversity and improve to this end both curriculum design and teacher education; призвали всех членов международного сообщества содействовать - через посредство системы образования - повышению степени информированности о ценности культурного разнообразия и в этих целях совершенствовать как систему разработки учебных программ, так и систему подготовки учителей;
Took measures to increase its efficiency and improve its delivery of technical assistance as part of the reorganization of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the United Nations Environment Programme (UNEP) part of the Rotterdam Convention Secretariat. а) принял меры по повышению эффективности и усовершенствованию своей работы по оказанию технической помощи в рамках реорганизации секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и той части секретариата Роттердамской конвенции, за которую отвечает Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The re-delegation of certain functions, currently undertaken by the Executive Secretary, to the Deputy Executive Secretary and branch chiefs, which, combined with appropriate management controls, would improve the efficiency and effectiveness of the Secretariat. ё) передача определенных функций, которые в настоящее время выполняются Исполнительным секретарем, заместителю Исполнительного секретаря и руководителям подразделений, что в сочетании с соответствующими мерами контроля за руководством будет способствовать повышению эффективности и действенности секретариата.
Analyse the effectiveness of NAPAs, NAPs and the LDC work programme based on information from questionnaires, submissions and other sources, and through the identification of best practices and lessons learned that will improve the design and implementation of adaptation in the LDCs Анализировать эффективность НПДА, НПА и программы работы в интересах НРС на основе информации из вопросников, представлений и других источников и посредством выявления передовой практики и извлеченных уроков, которые будут содействовать повышению качества разработки и осуществления деятельности по адаптации в НРС
The National Family Planning Program, designed to help improve the care given to mothers and children, including information, education and communication activities, professional training of medical personnel, all of which will consolidate the reproductive health services particularly in isolated areas; национальной программы планирования семьи, призванной повысить качество услуг, предоставляемых матерям и детям, в том числе в области информации, образования и коммуникации, профессиональной подготовки медицинского персонала, которые будут способствовать повышению качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, особенно в отдаленных районах;
The Commission endorsed the planned production of a document which would improve the understanding of the Fundamental Principles of Official Statistics which had been adopted previously by the Commission, and would promote awareness of them and assist in their implementation; and Комиссия одобрила планируемую подготовку документа, который будет содействовать пониманию "Основных принципов официальной статистики", принятых ранее Комиссией, повышению осведомленности о них и их применению; и
Recognizing that access to modern affordable energy services in developing countries is paramount for the achievement of the Millennium Development Goals and sustainable development, which would reduce poverty and improve the conditions and standard of living for the majority of the world's population, признавая, что обеспечение доступа к современным и доступным по цене услугам энергоснабжения имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения устойчивого развития, что способствовало бы сокращению масштабов нищеты и улучшению условий и повышению уровня жизни большинства населения мира,
Welcomes the work of the Committee and the Subcommittee and their reports, recommends that they continue to include information on the follow-up by States parties to their recommendations, and supports the Committee and the Subcommittee in their efforts to further improve the effectiveness of their working methods; приветствует работу Комитета и Подкомитета и их доклады, рекомендует им и впредь включать в них информацию о выполнении государствами-участниками их рекомендаций и поддерживает Комитет и Подкомитет в их усилиях по дальнейшему повышению эффективности методов своей работы;
Protecting environment and biological diversity, while reducing agricultural inputs (water, fertilizers and biocides), improve soil fertility and conservation (e.g. biological nitrogen fixation), and increase nitrogen and phosphorus absorption by crops; защите окружающей среды и биологического многообразия при одновременном сокращении потребления факторов сельскохозяйственного производства (воды, удобрений и биоцидов), повышению плодородия и сохранности почв (например, связывание биологического азота) и увеличению поглощения азота и фосфора сельскохозяйственными культурами;
improve the quality of existing indicators and continue the conceptual work leading to the production and further development of new indicators to benchmark national Research and Innovation policies, and in particular, to measure human resources and their mobility in research and development; повышению качества существующих показателей и продолжению концептуальной работы по разработке и дальнейшему усовершенствованию новых показателей для сопоставления национальных программ в области науки и нововведений, и в частности измерения людских ресурсов и их мобильности в области НИОКР;
2.1 Policy and legislation relevant to the achievement of comprehensive access and the improvement of the quality of service: a number of policies and regulations have been identified to facilitate comprehensive access and improve service quality by the use of ICT, including: 2.1 Политика и законодательство, способствующие обеспечению полномасштабного доступа к соответствующим услугам и повышению их качества: определен ряд политических мер и мер регулирования, обеспечивающих полномасштабный доступ к услугам и повышение их качества благодаря использованию ИКТ, в том числе:
(c) Improve the accessibility and interpretability of statistics disseminated by international organizations; с) повышению доступности и интерпретируемости статистических данных, распространяемых международными организациями;