Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
Measures should be considered to enhance the functioning and working methods of relevant United Nations organs (especially the Economic and Social Council) and their subsidiary machinery, improve coordination and efficiency at the inter-agency and operational levels and enhance engagement with non-State actors. Следует рассмотреть меры по совершенствованию методов функционирования и работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций (особенно Экономического и Социального Совета) и их вспомогательных механизмов, улучшению координации и повышению эффективности на межучрежденческом и оперативном уровнях, а также по активизации взаимодействия с негосударственными субъектами.
The Special Committee requests the Secretariat to include in one of its briefings, prior to the next substantive session, information on how further developments in the implementation of the global field support strategy could improve support to field missions. Специальный комитет просит Секретариат включить в один из своих брифингов, проводимых до следующей основной сессии Комитета, информацию о том, каким образом могли бы способствовать повышению эффективности поддержки полевых миссий дальнейшие события в части осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
It also aims to reduce field mission footprints and risk exposure and improve safety, security and living conditions for civilian support staff, in turn promoting a higher retention rate and increased productivity. Она также призвана способствовать уменьшению негативных последствий присутствия миссий и подверженности их рискам, а также повышению безопасности и улучшению условий жизни вспомогательного гражданского персонала, что приведет к снижению текучести и повышению производительности.
The challenge is to build genuine partnerships that strengthen coexistence and reconciliation, improve public safety, re-establish the rule of law, revitalize the economy and restore basic services to all segments of the population, in particular those most affected by the conflict. Задача заключается в налаживании подлинно партнерских отношений, способствующих укреплению основ сосуществования и примирения, повышению уровня общественной безопасности, восстановлению законности, оживлению экономики и восстановлению базовых услуг для всех слоев населения, в частности наиболее пострадавших от конфликта.
Strengthening the domestication and monitoring of the AU's Plan of Action for the Second Decade of Education will also help improve implementation of educational policy, giving greater attention to the eradication of illiteracy. Активизация усилий по адаптации Плана действий Африканского союза на второе Десятилетие образования для Африки и наблюдению за его реализацией будет также способствовать повышению эффективности осуществления политики в области образования, с уделением особого внимания ликвидации неграмотности.
The Council takes note with interest of the recommendations made by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat to enhance efforts to protect and defend civilians and improve the Mission's impact in the Democratic Republic of the Congo. Совет с интересом принимает к сведению рекомендации, внесенные Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата в целях наращивания усилий по защите гражданских лиц и повышению эффективности деятельности Миссии в Демократической Республике Конго.
Support the design and implementation of health service delivery models for national health systems that increase coverage and improve the scope and quality of services поддержка разработки и внедрения моделей оказания медицинских услуг для национальных систем здравоохранения, которые способствовали бы расширению охвата, улучшению диапазона и повышению качества услуг;
The section is designed to strengthen the participation of rural women in agriculture, increase the incomes and productivity of rural women, improve food security, regulate the possession of agricultural land and improve women's participation in policy development issues. Раздел посвящен укреплению участия сельских женщин в сельском хозяйстве, повышению доходов и производительности сельских женщин, укреплению продовольственной безопасности, регулированию владения землями сельскохозяйственного назначения и расширению участия женщин в политике в области развития.
Such presentations would improve the communication between scientists at the local level and donor or funding agencies; they would also improve the awareness of scientists of the criteria applied by donor and funding agencies in the selection of projects. Такие доклады будут способствовать улучшению понимания между учеными или директивными органами на местном уровне и донорами или финансирующими учреждениями; они будут способствовать также повышению осведомленности ученых о критериях, применяемых донорами и финансирующими учреждениями при отборе проектов.
In addition, leak reduction may improve system efficiency, resulting in lower indirect emissions associated with energy consumption, as well as improve product (e.g., food) quality. (pp 245-247) Кроме того, сокращение утечек может повысить эффективность оборудования и привести к сокращению косвенных выбросов, связанных с потреблением энергии, а также к повышению качества продукции (например, пищевых продуктов) (стр. 245-247).
The growth of the services economy and of trade in services has been instrumental for sustained growth in world trade, as the services sector helps improve efficiency and competitiveness in all sectors. Рост экономики услуг и торговли услугами обеспечивает устойчивый рост мировой торговли, так как сектор услуг способствует повышению эффективности и конкурентоспособности во всех секторах.
The increased prevalence of the services economy and trade has been instrumental for sustained world trade growth, as the sector helps improve efficiency and competitiveness in other sectors, including manufacturing and agriculture (figure 5). Дальнейшее расширение сектора услуг и торговли услугами способствовало устойчивому росту мировой торговли, поскольку данный сектор содействует повышению эффективности и конкурентоспособности других секторов, включая обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство (см. диаграмму 5).
More broadly, the Board recognizes that UNOPS has been active in seeking to professionalize and enhance its core skills, improve the quality of the services that it delivers and, as previously mentioned, obtain independent recognition and certification to demonstrate its commitment to quality. В более широком плане Комиссия признает, что ЮНОПС активно стремится к профессионализации и совершенствованию своих основных навыков, повышению качества предоставляемых им услуг и, как уже упоминалось ранее, получению независимого признания и сертификации, чтобы продемонстрировать свою приверженность качеству.
In particular, she mentioned the activities of TIRExB in the field of computerization, which will further improve the security of the TIR system and which will significantly release the administrative burden for Customs authorities as well as the transport industry. В частности, она упомянула о работе ИСМДП в сфере компьютеризации, которая приведет к дальнейшему повышению безопасности системы МДП и будет способствовать значительному снижению административной нагрузки на таможенные органы, а также на транспортную отрасль в целом.
116.87. Continue to implement, in cooperation with relevant United Nations agencies, policies and programmes to reduce poverty and improve the well-being of its people (Singapore); 116.87 продолжать осуществлять в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций программы и политику по сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния своего населения (Сингапур);
Also, the imminent inclusion of all peacekeeping missions in the enterprise resource planning project, Umoja would be a major milestone in the efforts to streamline and improve the quality of support to and within missions. Кроме того, в ближайшее время предстоит подключить все миссии по поддержанию мира к механизму проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», что станет важной вехой в усилиях по рационализации и повышению качества поддержки, оказываемой миссиям и в рамках самих миссий.
The Innovation Performance Review is a policy-oriented document that seeks to identify possible policy actions to stimulate innovation activity in a country, enhance innovation capacity and improve the efficiency of the national innovation system. Обзор результативности инновационной деятельности является документом, посвященным вопросам политики, который направлен на выявление возможных политических мер по стимулированию инновационной деятельности в стране, укреплению ее инновационного потенциала и повышению эффективности национальной инновационной системы.
One possible solution, proposed by the Secretary-General in his 2011 report to the General Assembly on measures to further improve the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system, would be to set up a mechanism for periodic review of treaty body resource needs. Одно из возможных решений предложено Генеральным секретарем в его докладе Генеральной Ассамблее о мерах по дальнейшему повышению эффективности, гармонизации и реформированию системы договорных органов 2011 года и заключается в создании системы периодического обзора ресурсов, необходимых договорным органам.
111.121 Continue its efforts to further improve the standards of living of its population, including by improving access to education and health services (Cuba); 111.121 продолжать усилия по дальнейшему повышению уровня жизни населения страны, в том числе путем расширения доступа к услугам в области образования и здравоохранения (Куба);
These included the adoption of new legislation, administrative and procedural measures, along with action plans to develop the required institutional capacity and improve overall performance in the areas of standardization and technical regulations, customs, border management and tax administration. Они включали принятие нового законодательства, административных и процедурных мер наряду с планами действий по развитию требуемого институционального потенциала и повышению общей результативности действий в областях стандартизации и технического регулирования, в таможенной сфере, в управлении границами и налоговом администрировании.
The strategy will outline actions to protect and increase regular (core) resources, broaden the donor base, diversify funding sources and improve quality and quantity of other (non-core) resources. В этой стратегии будут представлены меры по защите и увеличению объема регулярных (основных) ресурсов, расширению базы доноров, диверсификации источников финансирования и повышению качества и объема других (неосновных) ресурсов.
The challenge in the next two years is to ensure that UNFPA develops a body of high-quality evaluations that will enhance learning and generate knowledge, strengthen accountability, and improve UNFPA performance. Задача на ближайшие два года заключается в обеспечении разработки ЮНФПА массива качественных оценок, способствующих накоплению опыта и получению знаний, повышению уровня подотчетности и повышению эффективности деятельности ЮНФПА.
Work will continue to lower the maternal mortality rate and the number of abortions and to expand the accessibility and improve the quality of medical services for women, including rural women. Будет продолжена работа по снижению материнской смертности, абортов, расширению доступности и повышению качества медицинских услуг для женщин, в том числе проживающих в сельской местности.
The share of expenditure for education has remained at around 8% of GDP and is projected to remain at this level through 2015 and this is in line with the GoG's commitment to strengthen, modernize and improve the capacity of the education system. Доля расходов на образование составляла около 8% ВВП и, как предполагается, будет сохранена на этом уровне до 2015 года включительно, что соответствует обязательству правительства Гайаны проводить работу по укреплению, модернизации и повышению потенциала системы образования.
The involvement of beneficiaries in the planning, design, implementation, monitoring and evaluation of policies and actions is a hallmark of inclusive, responsive and good government in and of itself, but it can also improve government accountability and the delivery of public goods and services. Участие заинтересованных сторон в планировании, разработке, осуществлении, мониторинге и оценке политики и мероприятий является само по себе главной отличительной особенностью системы представительного, динамичного и благотворного управления, но может также способствовать повышению степени подотчетности правительства и эффективности предоставления общественных благ и услуг.