The strengthening of local food systems would also improve the resilience of cities. |
Укрепление местных продовольственных систем способствовало бы и повышению эластичности городов. |
CESCR recommended that Norway improve the awareness and knowledge of the Covenant through human rights education and training programmes. |
КЭСКП рекомендовал Норвегии проводить работу по повышению осведомленности и знаний о Пакте в рамках программ правозащитного просвещения и подготовки. |
They appreciated UNDP efforts to translate the quadrennial review call to enhance overall funding and improve the predictability and quality of resources into concrete actions. |
Делегации с удовлетворением отметили усилия ПРООН по переводу призыва к увеличению общего объема финансирования и повышению предсказуемости и качества ресурсов, сформулированного в четырехгодичном обзоре, в конкретные действия. |
Decentralized evaluations should be designed for learning, and should help improve UNDP performance, especially at the country level. |
Децентрализованные оценки призваны служить цели изучения ситуации, и должны способствовать повышению эффективности работы ПРООН особенно на страновом уровне. |
SATNET Asia programme helped improve food security and nutrition of the poorest and most vulnerable people in South and South-East Asia. |
САТНЕТ Азия содействовала повышению продовольственной безопасности и уровня питания беднейших и наименее социально защищенных слоев населения в Южной и Юго-Восточной Азии. |
The Special Rapporteur believes that a stronger focus on needs-based approaches targeting the most vulnerable would improve the efficiency of government assistance to internally displaced persons. |
Специальный докладчик считает, что повышению эффективности помощи, оказываемой правительством внутренне перемещенным лицам, способствовало бы более широкое применение основанных на потребностях подходов, ориентированных на наиболее уязвимые категории. |
All of these NGOs' collaboration with the Government helps improve rural women's well-being and build their capacities. |
Взаимодействие всех этих НПО с правительством способствует повышению благосостояния сельских женщин и укреплению их потенциала. |
Furthermore, actors outside the Council can help improve respect for the sanctions. |
Кроме того, стороны, которые не являются членами Совета, могут содействовать повышению уровня соблюдения санкций. |
Improved communication and information-sharing would improve mutual understanding and cooperation. |
Улучшение коммуникации и расширение обмена информацией способствовало бы достижению большего взаимопонимания и повышению эффективности сотрудничества. |
Water management strategies in irrigated areas must improve water productivity. |
Стратегии водопользования в орошаемых районах должны привести к повышению эффективности использования водных ресурсов. |
Preliminary evaluations indicate that gender capacity rosters can significantly improve humanitarian response. |
По предварительным оценкам, применение этого реестра сотрудников по гендерным вопросам может привести к существенному повышению эффективности гуманитарной помощи. |
Special programmes would undoubtedly improve their knowledge in this area. |
Программы по этим вопросам, безусловно, способствовали бы повышению уровня их знаний в данной области. |
UNHCR was encouraged to follow the recommendations of the United Nations Board of Auditors to enhance accountability and transparency and improve management practices. |
УВКБ предлагалось выполнить рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций по повышению подотчетности и прозрачности и совершенствованию практики управления. |
The amendments, due to come into force on 1 September 2012, will improve inland navigation safety. |
Эти изменения вступают в силу 1 сентября 2012 года; они будут способствовать повышению безопасности на внутренних водных путях. |
These will improve the stewardship of assets and lead to greater cost transparency. |
Это позволит улучшить функцию управления активами и приведет к повышению транспарентности информации о расходах. |
Armenia deems it expedient to include in any new treaty provisions on sanctions for the violation of the treaty, which would improve its effectiveness. |
Армения считает целесообразным включить в новый договор положения о санкциях за нарушение договора, что будет способствовать повышению его эффективности. |
Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. |
Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей. |
This redeployment would enhance the coordination and exchange of information between the two entities and improve client service. |
Перевод этих должностей улучшит координацию и будет способствовать обмену информацией между двумя отделениями и повышению качества обслуживания клиентов. |
This integrated information system for the entire Organization will improve managerial decision-making and financial controls. |
Наличие в Организации такой комплексной информационной системы будет способствовать повышению качества управленческих решений и средств финансового контроля. |
It is hoped that this resolution will improve road safety and thus benefit one and all. |
Выражается надежда, что настоящая Резолюция будет способствовать повышению безопасности дорожного движения, что отвечает интересам всех без исключения. |
He looked forward to productive discussions during the Working Party on actions to be taken to further improve and strengthen the subprogramme's performance. |
Оратор выразил надежду на проведение в ходе заседаний Рабочей группы конструктивного обсуждения мер по дальнейшему улучшению и повышению результатов подпрограммы. |
FAO continues to support government efforts to increase agricultural productivity and improve food security through the implementation of development and emergency/rehabilitation projects. |
ФАО продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности путем осуществления проектов в области развития и чрезвычайной помощи и восстановления. |
We expect that these requirements, if mandated, by the Contracting Parties would improve the safety of pedestrian. |
Мы надеемся, что эти требования Договаривающихся сторон (в случае их утверждения) будут способствовать повышению безопасности пешеходов. |
Upgraded components will reduce leakage and improve system efficiency. |
Усовершенствованные элементы будут содействовать ограничению утечки и общему повышению эффективности системы. |
Enhanced and focused work is needed in order to increase and improve information on climate-related financing needs in developing countries. |
Существует потребность в проведении более активной и целенаправленной работы по увеличению объема и повышению качества информации о потребностях в климатическом финансировании в развивающихся странах. |