Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
I am grateful to the Government of Japan and the Government of Denmark for their offer of air support, which will significantly improve the mobility of the Mission. Выражаю признательность правительству Японии и правительству Дании за предложенную ими воздушную поддержку, которая будет способствовать значительному повышению мобильности Миссии.
UNEP has also developed a project to build the capacity and improve the resilience of African countries to cope with water stress and adapt to climate change. ЮНЕП также разработала проект по развитию потенциала и повышению сопротивляемости африканских стран в целях снижения нагрузки на водные ресурсы и адаптации к изменению климата.
The reform of the United Nations and its Security Council will further improve the credibility of the United Nations system. Реформа Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности будет способствовать дальнейшему повышению авторитета системы Организации Объединенных Наций.
Reform of the recruitment process should result in a fair and comprehensive system that would improve the chances of candidates from countries such as his own who wished to apply for posts in the Secretariat. Реорганизация процесса набора кадров должна привести к созданию справедливой и всеобъемлющей системы, которая будет содействовать повышению шансов кандидатов из таких стран, как Йемен, желающих подать заявления на замещение должностей в Секретариате.
Furthermore, the level of protection under continuing contracts would not improve productivity or encourage professional development in staff members who were not required to demonstrate their ongoing usefulness to the Organization. Кроме того, степень защиты в рамках системы непрерывных контрактов не будет содействовать повышению производительности или повышению квалификации сотрудников, от которых не требуется постоянно демонстрировать свою полезность для Организации.
San Marino believes that the reform should make the activities of the General Assembly more efficient and effective, improve its relations with the other main United Nations bodies to avoid duplication of work and aim at the effective implementation of its resolutions. Сан-Марино полагает, что реформа должна привести к повышению эффективности и действенности работы Генеральной Ассамблеи, улучшению ее взаимоотношений с другими главными органами Организации Объединенных Наций в целях недопущения дублирования деятельности и способствовать эффективному выполнению принимаемых Ассамблеей резолюций.
It suggested that direct access would improve transparency of the decision-making process, the adequacy, predictability and timely disbursement of funds, the efficiency of the project cycle, and the sustainability of projects. По ее мнению, непосредственный доступ будет способствовать повышению транспарентности процесса принятия решений, адекватности, предсказуемости и своевременности выплаты средств, эффективности проектного цикла и устойчивому характеру проектов.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness and General Assembly resolution 59/250 were the main motivation for UNFPA to review its operations and identify how it could improve its work in support of countries and their national programmes. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи и резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи стали основными факторами, побудившими ЮНФПА к пересмотру своей деятельности и определению путей совершенствования своей работы в поддержку стран и их национальных программ.
Funds have been committed since 2003 to better understand the potential of products and services from mountain areas to help increase household income and improve the livelihoods of mountain communities. С 2003 года выделяются средства на повышение степени осведомленности о том, как производство товаров и услуг в горных районах может способствовать повышению доходов домашних хозяйств и улучшению средств к существованию горных общин.
Often, input from Member States with a particular interest in or experience with an issue could enhance the Council's deliberations and improve the results. Зачастую вклад со стороны государств-членов, особенно заинтересованных в решении какого-либо вопроса или имеющих опыт в его решении, может привести к повышению эффективности обсуждений в Совете и улучшению их результатов.
The overall objective of the work of the secretariat is to help improve the institutional capacities and competitiveness of and the overall business environment in beneficiary countries. Общая задача этой работы секретариата заключается в содействии укреплению институционального потенциала, повышению конкурентоспособности и улучшению общего делового климата в странах-бенефициарах.
The former included transfer of technology, standards and skills, as well as jobs and market access, all of which could improve productivity, quality of produce and development of the industry. К положительному воздействию относится передача технологии, стандартов и навыков, а также расширение занятости и доступ к рынкам - все эти факторы могут способствовать повышению производительности, улучшению качества продукции и развитию отрасли.
Precision satellite images made it possible to predict changes in crop yields, measure sea surface temperatures and track bush fires, while global positioning systems were enabling further development of precision agriculture which could reduce costs, increase production and improve agricultural sustainability. Точные спутниковые изображения позволяют предсказывать изменения в урожайности культур, измерять температуру поверхности моря и отслеживать кустарниковые пожары, в то время как глобальные системы определения координат позволяют еще больше развить методы точной агротехники, что может привести к сокращению расходов, повышению производительности и улучшению устойчивости сельского хозяйства.
Commenting on the Senior Management Network, he noted that developing core leadership capabilities would improve the work culture, communication among organizations, staff mobility and professional management of staff. Касаясь создания сети старших руководителей, он отмечает, что обеспечение возможностей для развития основных руководящих навыков будет способствовать улучшению культуры труда, укреплению связей между организациями, повышению мобильности персонала и профессиональному управлению кадрами.
Equally important is the need for these countries to build stronger supply capabilities responsive to market demands, promote technology development and transfer, encourage enterprise networking, increase productivity and improve the competitiveness of their enterprises (para. 36). Не менее важно, чтобы эти страны укрепили свой производственно-сбытовой потенциал, адаптируемый к потребностям рынков, содействовали передаче и развитию технологий, поощряли формирование сетей связей между предприятиями и способствовали повышению производительности и конкурентоспособности своих предприятий (пункт 36).
The participants discussed reports on the registries' working methods, performance assessments, the problems that they face and proposed solutions to help improve performance. Участники обсуждали отчеты о работе канцелярий, содержащие оценку их деятельности, и проблемы, с которыми они сталкиваются, и предлагали меры по повышению эффективности работы канцелярий.
Second, special measures in areas such as schools help improve the quality of education, particularly for those pupils that have left segregated schools and joined integrated ones. Во-вторых, особые меры в таких областях, как школьное образование, способствуют повышению качества образования, прежде всего для учащихся, которые покинули сегрегированные школы и поступили в смешанные школы.
With people's feedback, authorities have cancelled or adjusted many major construction projects. The Government has implemented training and retraining programmes for over 2,000 journalists, thus helping improve the quality and reliability of the media. В результате диалога с населением властями были отменены или скорректированы многие крупные строительные проекты, правительство осуществило программы подготовки и переподготовки более 2000 журналистов, что способствовало повышению качества и надежности средств массовой информации.
The Board considers these to be proactive steps to further improve the quality of the service provided by the Office of Audit and Investigations in the delivery of the audit function. По мнению Комиссии, такие упреждающие меры будут содействовать повышению качества услуг, оказываемых Управлением по ревизии и расследованиям в выполнении функций, связанных с проведением ревизий.
During the second half of 2012, the CERF secretariat will systematically promote country-level after-action reviews for CERF grants to enhance common learning among field-level partners and improve the quality of annual narrative reporting. Во второй половине 2012 года секретариат СЕРФ будет систематически содействовать проведению на страновом уровне анализа мер, принятых на средства, выделенные СЕРФ, с целью содействовать анализу общего опыта партнерами на страновом уровне и повышению качества годовых описательных докладов.
It should include efforts to increase the quantity and improve the quality of official development assistance to LDCs, and to enhance market access conditions, as most of them depended on such resources to finance their development needs. Она должна включать в себя усилия по увеличению масштабов и повышению качества официальной помощи в целях развития НРС и по улучшению условий доступа на рынки, поскольку большинство из них зависят от таких ресурсов в деле финансирования своего развития.
With the increasing adoption of incentive regulation aimed at providing incentives for firms to reduce costs, innovate, improve service quality and pass efficiency gains on to consumers, the use of performance benchmarking in ISS has become prominent. Проведение сравнительного анализа эффективности в СИУ стало играть важную роль с принятием все большего числа мер стимулирующего регулирования, направленных на создание для компаний стимулов к сокращению расходов, внедрению инноваций, повышению качества обслуживания и обеспечению для потребителей возможности пользоваться результатами повышения эффективности.
Therefore, public investment in the care sector needs to be accompanied by policies that reduce occupational and sectoral segregation and improve the pay and labour market conditions of such work so that women have an expanding range of options open to them. Поэтому государственное инвестирование в сектор оказания услуг должно сопровождаться мерами по борьбе с профессиональной и отраслевой сегрегацией, по повышению зарплаты и по улучшению условий труда на рынке услуг, что откроет перед женщинами дополнительные возможности.
Within the framework of the national defence policy, the Ministry of Defence cooperates with other countries to strengthen capacities to counter the global drug problem and transnational organized crime and improve public safety and operational capacities, based on the principle of shared responsibility. В рамках национальной политики в области обороны министерство обороны на основе принципа совместной ответственности сотрудничает с другими странами в целях укрепления потенциала по противодействию глобальной проблеме наркотиков и транснациональной организованной преступности и повышению общественной безопасности и оперативного потенциала.
The Ministry pays particular attention to the development of information systems that will allow it to operate effectively and improve its internal and external working environment, through: Министерство уделяет особое внимание развитию информационных систем, которые способствуют повышению эффективности его деятельности и улучшению внутренних и внешних условий работы благодаря нижеследующему.