Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности.
(b) Invited the two delegations concerned to inform the competent authorities in their countries of the comments and proposals made during the discussion to help improve their environmental monitoring and assessment activities; Ь) предложила обеим заинтересованным делегациям проинформировать компетентные органы в их странах о замечаниях и предложениях, высказанных в ходе обсуждения, в интересах содействия повышению эффективности их деятельности в области экологического мониторинга и оценки;
By further involving the Member States in the strategic decision-making process for windows II and III, the effectiveness of the Fund would improve, and the ownership of Member States would increase. Расширение участия государств-членов в процессе принятия стратегических решений по использованию окон II и III будет способствовать повышению эффективности Фонда и укреплению национальной ответственности за процесс у государств-членов.
The recommendations should include a call on States to actively improve the effectiveness of the United Nations Register of Conventional Arms, as well as the United Nations standardized system of reporting on military expenditures so as to gain universal participation in these two instruments. Рекомендации должны включать призыв к государствам активно содействовать повышению эффективности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и стандартизированной системы отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах, с тем чтобы добиться всеобщего участия в этих двух механизмах.
The general objective of this project is to help improve the efficiency and quality of educational services at the secondary level through a five-year investment programme for institutional strengthening, the improvement of the quality of education and the improvement of municipal infrastructure. В целом эта программа направлена на повышение качества и эффективности услуг, предоставляемых на уровне среднего образования, на основе осуществления пятилетнего плана инвестиционной деятельности по укреплению институциональной основы, повышению качества образования и улучшению состояния муниципальной инфраструктуры.
In November 2003, UNHCR issued procedural standards for refugee status determination under its Mandate to help improve the quality and consistency of the Office's refugee status determination processes as called for in the Agenda. В ноябре 2003 года УВКБ издало процессуальные нормы для определения статуса беженцев в соответствии с его мандатом в целях содействия повышению качества и согласованности процедур определения Управлением статуса беженцев, к чему призывает Программа.
Accordingly, the Ministry of Health reasserted its commitment to the Programme and instructed all directors of health services in Chile to take steps to strengthen the Programme and improve the care provided to beneficiaries. В связи с этим министерство здравоохранения подтвердило свои обязательства по данной Программе, направив соответствующие инструкции директорам всех служб здравоохранения страны для принятия мер по усилению действенности программы и повышению внимания к получателям помощи.
Structural projects 1 and 2 were assigned second priority because, while they would improve efficiency and service level and reduce fragmentation in a particular area, they would not permanently address the systemic issues that had led to a high level of fragmentation in the Secretariat. Структурные проекты 1 и 2 были отнесены ко второй приоритетности, поскольку, хотя они и приведут к повышению эффективности и уровня обслуживания и уменьшению фрагментации в той или иной конкретной области, они не предлагают долгосрочного решения системных вопросов, которые обусловили высокий уровень фрагментации в Секретариате.
In addition, it outlined the principal challenges to delivering the strategic and operational support required to mount and sustain field operations, coupled with efforts to streamline business processes and improve quality in the efficient and effective backstopping of field operations. Кроме того, в нем были обрисованы главные проблемы в оказании стратегической и оперативной поддержки, требующейся для начала и поддержания полевых операций, в сочетании с усилиями по упорядочению рабочих процедур и повышению качества в плане эффективной и действенной поддержки полевых операций.
Technology innovation and demonstration reduce the costs and improve the performance and availability of technologies for mitigation and adaptation, while deployment and diffusion programmes increase investment in and use of these technologies in all countries and regions. Разработка и демонстрация передовых технологий ведут к снижению затрат и повышению эффективности и улучшению положения с наличием технологий в целях предотвращения и адаптации, в то время как программы внедрения и распространения обеспечивают наращивание инвестиций в них и расширение использования этих технологий во всех странах и регионах.
In its great efforts to further improve road safety, the IRU is committed to supporting the goals of the United Nations General Assembly Resolution 64/255 as well as the Decade Programme of Action for Road Safety 2011-2020. В своих неустанных усилиях по повышению безопасности дорожного движения МСАТ взял на себя обязательства поддержать цели резолюции 64/255 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также программу Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения на 2011-2020 годы.
Continue reform programmes with the support of the international community, as reflected in the Government's Development Strategies Plan and Policies, in its efforts to further advance human rights and improve the well-being of its people (Cambodia); 96.20. продолжать осуществлять программы реформ при поддержке международного сообщества в соответствии с государственным планом и политикой, касающимися стратегий в области развития, в рамках усилий по дальнейшему поощрению прав человека и повышению уровня благосостояния его народа (Камбоджа);
With regard to the readiness and robustness of UNHCR's inventory systems and its asset registers, in 2011 UNHCR continued efforts to cleanse its asset data and improve the reliability of its records. В плане готовности и надежности существующих в УВКБ систем управления товарно-материальными запасами и реестров активов в 2011 году УВКБ продолжало свои усилия по очистке данных об активах и повышению надежности своих записей.
In order to exercise the right to education fully, it is becoming more and more important to evaluate the realization of this right objectively and to review and improve the indicators that should make it possible to increase its effectiveness. В целях эффективного осуществления права на образование все большее значение приобретает объективная оценка степени осуществления этого права, а также пересмотр и совершенствование показателей, которые могли бы способствовать повышению его эффективности.
In the absence of genuine integration, neither the reclassification of posts nor the creation of additional management tiers would improve security, nor would assigning to the Directorate of Security posts that already existed in the Budget Office and the Procurement Division. В отсутствие подлинной интеграции ни реклассификация должностей, ни учреждение дополнительных руководящих должностей не приведут к повышению степени безопасности и не обеспечат передачу Директорату по вопросам безопасности должностей, которые уже имеются в Бюджетном управлении и Отделе закупок.
Measures have also been taken to promote sustainable consumption and production, protect the environment, sustainably manage the resource base, enhance human, institutional and infrastructure capacity and improve the quality of life of the people. Также принимались меры в целях содействия устойчивому потреблению и производству, защите окружающей среды, устойчивому управлению базой ресурсов, повышению людского, институционного потенциала и потенциала инфраструктуры, а также улучшению качества жизни народа.
Invites Member States to take notice of existing research standards developed at the national and international levels, which improve the quality, comparability, reliability and utility of research findings in this field; предлагает государствам-членам принять во внимание существующие стандарты исследований, которые разработаны на национальном и международном уровнях и которые содействуют повышению качества, сопоставимости, надежности и полезности результатов исследований в этой области;
Energy efficiency interventions in housing improve the conditions of living and the state of public health, address the problems of energy affordability and "energy poverty" and, as a consequence, mitigate social exclusion and inequality. Меры по повышению энергоэффективности в жилищном хозяйстве содействуют улучшению условий жизни и состояния здоровья населения, решению проблем доступности энергии и "дефицита энергии" и, как следствие, уменьшению оборота проблем социальной маргинализации и неравенства.
Its member groups work on a project basis with NGOs from the South on policies and practices that improve the environment and human well-being. 2. Family Care International (Special; 1997) Входящие в нее группы работают на проектной основе с неправительственными организациями стран Юга по вопросам политики и практической деятельности, способствующей улучшению состояния окружающей среды и повышению благосостояния людей.
This would improve the comparability of SPEs across countries, and enable entities with SPEs in more than one economy to be treated in the same correct way by all statistics compilers (Chapter 4); Это будет способствовать повышению уровня сопоставимости данных о СЮЛ в разных странах и позволит всем составителям статистики учитывать операции субъектов, имеющих СЮЛ более чем в одной стране, по единой правильной методике (глава 4);
In order to ensure a stable food supply in a country with limited agricultural land, the Government has implemented measures to develop and improve high-quality agricultural land as the foundation of our agricultural production as well as measures to promote its efficient use. Стремясь обеспечить стабильность источников продовольственных ресурсов в условиях ограниченности сельхозугодий в стране, правительство предприняло ряд шагов по развитию и улучшению качества производительных сельхозугодий в качестве основы национального аграрного хозяйства, а также осуществляет меры по повышению эффективности их использования.
The officers' expertise will improve efficiency in the areas of medical supply, management of medical resources, maintenance and repair of medical equipment and management of medical stockpiles at the Mombasa Support Base and at AMISOM medical facilities deployed in Mogadishu. Экспертные знания этих сотрудников будут способствовать повышению эффективности работы в областях медицинского обеспечения, управления медицинскими ресурсами, технического обслуживания и ремонта медицинского оборудования и управления медицинскими запасами на Базе снабжения в Момбасе, а также в медицинских учреждениях АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
(b) Biosecurity measures ensure that activities in this area occur in conditions of adequate safety and security, improve management of biological resources, to empower stakeholders and manage under conditions of safety and safety micro-organisms and products of biological processes. Ь) Меры биозащиты обеспечивают осуществление деятельности в этой области в условиях надлежащей безопасности и защищенности, а также способствуют повышению эффективности управления биологическими ресурсами в интересах расширения возможностей заинтересованных сторон и управления в условиях безопасности и защищенности микроорганизмами и продуктами биологических процессов.
Measurably improve access to the legal system for Roma and other groups facing discrimination and carry out a campaign to increase awareness among these minorities of their rights and means of redress when infringement occurs (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 94.125 реальным образом улучшить доступ к правовой системе для рома и других групп, сталкивающихся с дискриминацией, и провести кампанию по повышению информированности меньшинств о своих правах и средствах защиты в случае нарушений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
While it is expected that the new system of justice will improve delivery of justice for staff members of the United Nations, the professionalization of the internal United Nations justice system has also had the effect of significantly increasing the UNFPA workload in this area. Хотя ожидается, что новая система позволит более справедливо решать проблемы сотрудников Организации Объединенных Наций, меры по повышению профессионализма внутренней системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций также существенно увеличили объем работы ЮНФПА в этой области.