Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
As part of this project, UNU/IAS hosted two back-to-back meetings in March to help improve the quality of Integrated Assessment Models (IAMs) and integrate developing-country perspectives into them. В рамках этого проекта УООН/ИПИ выступил организатором двух совещаний, проведенных одно за другим в марте для оказания содействия повышению качества комплексных моделей оценки (КМО) и учету в них перспектив развивающихся стран.
In such circumstances, competition policy and laws need to create the conditions under which prospective new entrants can improve their competitiveness, so as to overcome the cumulative disadvantages of late entry. В этой связи политика и законодательство в области конкуренции должны способствовать созданию условий, благоприятствующих повышению конкурентоспособности потенциальных новых участников рынка, с тем чтобы они могли преодолеть воздействие усиливающихся с течением времени факторов, связанных с более поздним выходом на рынки.
This will improve the quality of life of millions of the zone's people and help close the gap between the rich and the poor. Это приведет к повышению качества жизни миллионов людей в странах зоны и поможет сократить разрыв между богатыми и бедными.
Scientific progress made in the agriculture and agri-food industry has helped improve both the production and the quality of processed food and agricultural products, thereby benefiting Canadian consumers and helping the industry take advantage of new market opportunities abroad. Научный прогресс, достигнутый в сельском хозяйстве и агропромышленном комплексе, способствует повышению эффективности производства и качества перерабатываемой пищевой и сельскохозяйственной продукции, что выгодно канадским потребителям и позволяет отрасли воспользоваться преимуществами, связанными с расширением новых рыночных возможностей за рубежом.
However, it was also felt that this should not prevent a start being made, as widespread training should improve general competence and this would in itself lead to institutional changes. В то же время было отмечено, что это не должно препятствовать началу этой работы, поскольку широкая профессиональная подготовка содействует повышению общей компетентности работников, что само по себе уже способствует институциональным изменениям.
Security is necessary before the poorest can improve their skills in fields of their choice and before they can seek cultural enrichment, thus preparing themselves for participation in completely new areas of activity. Гарантии должны быть предоставлены до того, как беднейшие слои населения смогут повысить свою квалификацию в областях по своему выбору, и до того, как они смогут проявить стремление к повышению своего культурного уровня, что подготовит их самих к участию в совершенно новых сферах деятельности.
Ms. Soto said that fair, equitable and rules-based international trade had the potential to generate employment, promote investment, boost national consumption, develop the economy and improve the quality of life. Г-жа Сото говорит, что справедливая, равноправная и основанная на правилах торговля обладает потенциалом по созданию рабочих мест, привлечению инвестиций, повышению уровня национального потребления, развитию экономики и улучшению качества жизни.
Also much greater research and development efforts, where appropriate, could improve the technical characteristics, and thus the competitive position, of natural materials exports of developing countries, which are subject to displacement by synthetics. Кроме того, в соответствующих случаях значительное расширение исследований и разработок может способствовать улучшению технических характеристик и, таким образом, повышению конкурентоспособности экспортируемого развивающимися странами натурального сырья, которое вытесняется с рынков синтетическими материалами.
The use of various media to publicize CPEM policies and activities is helping to raise awareness of women's issues and improve knowledge of gender questions. Повышению уровня осведомленности о проблемах женщин и расширению осведомленности по гендерным проблемам способствуют сообщения в различных средствах массовой информации, в которых говорится о проводимых КПЕМ политике и мероприятиях.
In conclusion, the Administrator emphasized that UNDP was not seeking to expand or widen its authority, but rather to build up the competence of its people in this area and improve inter-agency coordinating skills. В заключение, Администратор подчеркнул, что ПРООН стремится не к усилению или расширению своих полномочий, а к повышению компетентности своего персонала в этой области и к совершенствованию навыков, связанных с координацией межучрежденческой деятельности.
The aim of the centres is to prevent direct contact between judiciary staff and lawyers and members of the public in order to reduce corruption and improve the service and record-keeping. Основная функция этих центров заключается в том, чтобы не допускать прямых контактов адвокатов и граждан с сотрудниками судебной власти, что должно способствовать уменьшению коррупции и повышению качества обслуживания и регистрационных процедур.
The Nordic countries shared the Commission's view that split sessions might improve the situation by allowing for extended inter-sessional deliberations, thereby enhancing the productivity of the second part of a split session. Страны Северной Европы разделяют мнение Комиссии о том, что разделение сессий на части могло бы способствовать улучшению положения, поскольку это дало бы возможность для продолжительных обсуждений в межсессионные периоды, что в свою очередь способствовало бы повышению результативности второй части разделенной сессии.
This Act, which entered into force on 1 July 1997, reaffirms the responsibility of the State to provide social security, extend and improve the cover of the services, guarantee decent pensions for workers, and encourage domestic savings. Этот закон, вступивший в силу 1 июля 1997 года, подтверждает обязанность государства поддерживать систему социального обеспечения, способствовать расширению охвата и повышению качества предоставляемых услуг, гарантировать трудящимся адекватные пособия в связи с выходом на пенсию и стимулировать рост внутренних накоплений.
The United Nations can improve the positive impacts of its technical and financial assistance in these regions by ensuring that indigenous peoples participate fully in the design and benefits of projects. Организация Объединенных Наций может способствовать повышению позитивного воздействия осуществляемых ею в этих регионах программ технической и финансовой помощи посредством обеспечения полномасштабного участия коренных народов в разработке проектов и использовании их результатов.
Furthermore, it was not wise to increase the number of holidays because that would not help to enhance the effectiveness of the Organization or improve its image. Кроме того, вряд ли разумно увеличивать число нерабочих дней в Организации, поскольку это не способствует повышению эффективности деятельности Организации и не добавляет к ее репутации.
Therefore, we appeal to Council members to make every effort to achieve consensus in the review of the guidelines of the 1267 Committee and thus improve its legality and legitimacy. Поэтому мы призываем всех членов Совета предпринять все возможные усилия для того, чтобы достичь консенсуса в ходе пересмотра руководящих принципов работы Комитета 1267, тем самым способствуя повышению его законности и легитимности.
The incumbent will help improve the quality of the assistance provided to this specific group by working with other offices within the United Nations to help resolve the issues raised by staff in the field. Сотрудник на этой должности будет содействовать повышению качества помощи, оказываемой конкретным группам сотрудников, взаимодействуя с другими подразделениями в рамках Организации Объединенных Наций для урегулирования проблем, поднимаемых персоналом на местах.
The Panel notes the efforts of executive heads to strengthen and modernize the international civil service and to sustain and improve staff morale and performance. Группа отмечает усилия административных руководителей по укреплению и модернизации международной гражданской службы и по поддержанию и повышению морального духа и показателей работы персонала.
Another important element is training, and in this regard, we are happy to note that the Secretariat has begun taking initiatives to qualitatively improve training standards in troop-contributing countries. Еще один важный элемент - подготовка, и в этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Секретариат начал принимать меры по повышению стандартов подготовки в странах, предоставляющих войска.
Surveys on the quality of service were the first of their kind and provided useful feedback on how to further improve the quality of the services. Обследования по вопросу о качестве услуг явились первыми в своем роде и стали источником полезной информации для работы по дальнейшему повышению качества услуг.
The disease continues to take the lives of many of the most productive members of society, and decades of development have been lost while efforts to reduce poverty and improve living standards are undermined. От этой болезни погибает множество наиболее продуктивных членов общества; и, как следствие, на целые десятилетия остановлено развитие и подорваны усилия по сокращению масштабов нищеты и повышению уровня жизни.
For example, measures which reduce the volume of traffic around schools and residential areas will also reduce the noise, air pollution and improve safety. Например, меры, направленные на уменьшение транспортного потока вокруг школ и жилых районов, будут также способствовать уменьшению шума и загрязнения воздуха и повышению безопасности.
The forces behind population dynamics, for example, reproductive health care and women's empowerment, go beyond the walls of the household and work to reduce gender disparities and improve the overall well-being of people. Силы, определяющие динамику населения, например услуги по охране репродуктивного здоровья и расширения возможностей женщин, выходят за рамки семьи и способствуют уменьшению неравенства между мужчинами и женщинами и повышению общего благосостояния народа.
He trusted that bringing the project approval process closer to staff would help improve the quality and quantity of projects in areas prioritized in the medium-term programme framework. Оратор считает, что приближение процесса утверждения проектов к сотрудникам будет спо-собствовать повышению количества и качества проектов в областях, определенных в качестве приоритетных в рамках среднесрочной программы.
We reiterate our call upon the 1267 Committee to continue its efforts to further improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, especially the Committee guidelines regarding listing and delisting. Мы вновь призываем Комитет 1267 к продолжению усилий по дальнейшему повышению эффективности режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», особенно в том, что касается процедуры включения и исключения из списков.