Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
It provides funds for tutorial assistance for individuals and small groups, and the operation of homework centres to help increase students' participation and completion rates in education and training and improve academic outcomes. Программой предусматривается выделение средств на индивидуальных репетиторов и оказание репетиторской помощи для небольших групп, а также на обеспечение функционирования центров подготовки домашних заданий для содействия увеличению числа учащихся и числа лиц, закончивших курс обучения и подготовки, равно как и повышению успеваемости.
The adoption of such an approach could improve both the public interest in and political effectiveness of the Assembly, as well as the Economic and Social Council, and could reduce, though certainly not replace, the need for some United Nations conferences. Применение такого подхода способствовало бы повышению как интереса общественности к деятельности Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, так и политической эффективности этих органов, а также могло бы привести к сокращению, хотя отнюдь не к исчезновению, потребности в проведении конференций Организации Объединенных Наций.
Accordingly, his delegation hoped that UNITAR would make further efforts to ensure the best use of the contributions it received and improve the effectiveness of its activities in order to attract further contributions from Member States. Соответственно, его делегация надеется, что ЮНИТАР в целях получения новых взносов от государств-членов предпримет дополнительные усилия по обеспечению максимально рационального использования таких взносов и повышению эффективности своих программ.
There are ongoing efforts to remedy these deficiencies and improve access to diagnosis and treatment, including expansion of the areas covered by the community management of malaria, in which most countries are now engaged. В настоящее время прилагаются усилия по преодолению этих проблем и повышению доступности к средствам диагностирования и лечения, включая увеличение числа районов, где набирает силу мер общинная практика борьбы с малярией, которая в настоящее время получила распространение в большинстве стран.
Some speakers proposed that greater efforts need to be made to further improve energy efficiency, to save energy, to use more renewable energy sources, and to ensure that energy prices reflect the environmental costs. Некоторые ораторы высказывали мнение о необходимости активизации усилий по дальнейшему повышению энергетической эффективности, экономии энергии, расширению использования возобновляемых источников энергии и обеспечению того, чтобы расходы на охрану окружающей среды закладывались в цены на энергию.
Forestry policies and programmes such as agroforestry and integrated farming systems can in fact improve food security by providing food (from the tree directly and from animals in the habitat provided), fodder, energy, and income for food purchase. Стратегии и программы в области лесоводства, такие, как агролесомелиорация и комплексная система ведения сельского хозяйства, могут на практике способствовать повышению продовольственной безопасности, обеспечивая продовольствие (плоды деревьев и дичь), корм для животных, энергоресурсы и доход для приобретения продовольствия.
The harmonization and simplification of GSP rules of origin could enhance their transparency, facilitate their application and thereby improve the effectiveness of the GSP. Унификация и упрощение правил происхождения в рамках ВСП способствовали бы повышению их транспарентности, облегчили бы их использование и тем самым способствовали бы повышению эффективности ВСП.
It can foster the development of domestic financial institutions and markets and promote the transfer of technological know-how in the area of financial management, as well as improve corporate governance through better disclosure and accounting standards. Это может способствовать ускорению развития национальных финансовых институтов и рынков и содействовать передаче технических знаний в области финансового управления, а также повышению эффективности корпоративного управления путем улучшения раскрытия информации и норм бухгалтерского учета.
The study found that the remittances of female migrants actually help their families to raise their level of income, gain access to better services, such as education and health, and improve the quality of life of their families. В результате проведения этого исследования было установлено, что денежные средства, переводимые женщинами-мигрантами, фактически способствуют повышению уровня доходов их семей и получению доступа к более качественному образованию и медицинскому обслуживанию и к улучшению качества жизни их семей.
By providing flexibility in the application of "leasing" or self-sustainment concepts according to established rates, the system should also increase transparency in a simplified planning and budgeting process, improve the reimbursement process and encourage greater participation of Member States in peacekeeping operations. Гибкое применение в рамках этой системы концепций "аренды" и самообеспеченности должно также привести к повышению транспарентности в рамках более простого процесса планирования и составления бюджетов, совершенствованию процесса возмещения и поощрению государств-членов к более широкому участию в операциях по поддержанию мира.
Ukraine and the Republic of Moldova highly appreciated the measures taken by the Crime Prevention and Criminal Justice Division in Vienna, in particular the elaboration of international projects to combat crime and improve national criminal justice in their respective territories. Украина и Молдова весьма высоко оценивают меры, принятые Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата в Вене и, в частности, разработку международных проектов по борьбе с преступностью и повышению эффективности отправления правосудия на их территориях.
∙ It is noteworthy that a model protocol on measures of the second part of the 93+2 programme was adopted in the Drafting Committee to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the IAEA safeguards. Следует с удовлетворением отметить, что в рамках Редакционного комитета был принят типовой протокол в отношении мер, изложенных во второй части "Программы 93+2", что будет способствовать повышению эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ.
That would certainly help improve the information available to all States Members of the Organization on the substance of the Council's activities, particularly at a time when those activities have proliferated and grown more diverse. Вне всякого сомнения, такой шаг будет содействовать увеличению объема и повышению качества информации, направляемой всем государствам - членам Организации, о сущности деятельности Совета, особенно в период, когда рамки этой деятельности расширяются и она становится все более разнообразной.
In order to increase access and improve the health delivery system there is extensive assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, WHO, Irish Aid, the Canadian International Development Agency (CIDA), etc. Обширную помощь в работе по расширению доступа к системе медицинского обслуживания и повышению качества услуг оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк, ВОЗ, Ирландское агентство по оказанию помощи, Канадское агентство по вопросам международного развития (КАМР) и другие организации.
It was stated that the application of remote technology could popularize the diagnostic and treating technique of traditional Chinese medicine to benefit more people and greatly improve the prevention and treatment of heart disease. Было указано на то, что применение дистанционных технологий может способствовать популяризации методов диагностики и лечения традиционной китайской медицины на благо широких слоев населения и значительному повышению эффективности профилактики и лечения сердечных заболеваний.
The Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions have made concerted efforts to further improve the quality of their analysis of socio-economic development trends and ensure that it is reaching government officials and the interested public, as recommended by CPC. Департамент по экономическим и социальным вопросам и региональные комиссии предпринимают согласованные усилия по дальнейшему повышению качества их анализа тенденций в области социально-экономического развития и обеспечению ознакомления с его результатами государственных должностных лиц и заинтересованных широких кругов, как это было рекомендовано КПК.
The Committee calls upon the State party to ensure that the ongoing reform of the health sector will improve the quality of and equitable access to health services in all regions of the country. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы текущая реформа сектора здравоохранения привела к повышению качества медицинского обслуживания во всех регионах страны и равноправному доступу к нему.
The development and use of key reports would improve efficiency and reduce the risk of error of using inappropriate data for decision making. UNHCR stated that implementation was under way and that emphasis was being placed on the development of a set of standardized integrated reports. Разработка и использование основных докладов приведет к повышению эффективности и снижению риска ошибок, обусловленных использованием для принятия решений неподходящих данных. УВКБ заявило, что эта рекомендация осуществляется, причем основное внимание уделяется разработке набора стандартизированных комплексных докладов.
For the low-income countries, prospective debt difficulties will increase pressures to expand the coverage of existing approaches, improve the flexibility of the debt sustainability framework and address the obstacles to funding expanded debt relief approaches that will restore the growth dynamics of the economy. Ожидаемые долговые трудности будут подталкивать страны с низким уровнем дохода к расширению сфер охвата существующих подходов, повышению степени гибкости Механизма оценки приемлемого уровня задолженности и поиску путей устранения барьеров, препятствующих увеличению помощи в связи с обслуживанием задолженности, что позволит восстановить динамику экономического роста.
Consequently, the United Kingdom's space strategy seeks to help industry maximize profitable business opportunities in the development and exploitation of space systems that improve quality of life and increase choice for customers. В связи с этим стратегия Соединенного Королевства в области космонавтики нацелена на оказание помощи промышленности в использовании деловых возможностей для получения максимальных доходов в области разработки и использования космических систем, способствующих повышению качества жизни и расширению выбора для потребителей.
Likewise, the steps to eliminate waste, improve the efficiency of the Organization and remove the serious geographical imbalance that exists in the United Nations civil service would have attenuated our long-standing concerns. Аналогичные шаги по снижению потерь и затрат, повышению эффективности работы Организации и устранению серьезных географических несоответствий, существующих в рамках гражданской службы Организации Объединенных Наций, способствовали бы устранению давно возникшей озабоченности.
The private sector should contribute positively to social development through constructive engagement in the community and society, seeking business opportunities that increase inclusion and participation and improve well-being; Частный сектор должен вносить позитивный вклад в социальное развитие на основе конструктивного участия в жизни общин и общества и изыскания таких возможностей для предпринимательской деятельности, которые способствуют преодолению социальной изоляции и расширению участия, а также повышению благосостояния населения;
WHO undertakes interventions to control the spread of diseases, increase preparedness and respond to disease outbreaks, extend immunization services, improve the quality of reproductive health care and train health practitioners. ВОЗ проводит мероприятия по борьбе с распространением заболеваний, повышению степени готовности к вспышкам заболеваний и реагированию на них, проведению иммунизации, повышению качества охраны репродуктивного здоровья и организации подготовки практических медицинских работников.
FAO, through its International Year of Mountains Coordination Unit, helped to mobilize action to protect mountain ecosystems and improve the well-being of mountain people by implementing a global communications plan for the Year which was developed in collaboration with members of the Inter-Agency Group on Mountains. Через свою Координационную группу по проведению Международного года гор ФАО оказывала поддержку в мобилизации действий по обеспечению защиты горных экосистем и повышению благосостояния населения горных районов путем осуществления глобального плана информирования о проведении Года, разработанного в сотрудничестве с членами Межучрежденческой группы по проблемам горных районов.
I would like also to convey my appreciation to his predecessor, Mr. Harri Holkeri, for the determined and effective leadership with which he guided the work of the fifty-fifth session and for his efforts to rationalize and improve the functioning of the General Assembly. Я хотел бы также выразить свою признательность его предшественнику гну Харри Холкери за его решительное и эффективное руководство работой пятьдесят пятой сессии и за его усилия по рационализации и повышению эффективности функционирования Генеральной Ассамблеи.