Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
The focus of these activities has been on bringing transparency, integrity and consistency to senior appointments in order to combat corruption and improve the functioning of Government institutions. Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению транспарентности, добросовестности и последовательности при назначении на руководящие должности в целях борьбы с коррупцией и повышению эффективности функционирования государственных учреждений.
The Republic of Korea is of the view that the production and stable supply of radioactive isotopes for medical uses can improve the quality of human life. Республика Корея считает, что производство и стабильная поставка радиоактивных изотопов для медицинских целей могут способствовать повышению качества жизни человека.
To promote and improve cooperation in all matters concerning road transport between TEM countries having different levels of development. содействие развитию и повышению эффективности сотрудничества между странами ТЕА, находящимися на различных уровнях развития, по всем вопросам автомобильных перевозок;
Another representative, in expressing support for the efforts to increase transparency and improve strategies, stated that his Government looked forward to further constructive dialogue with the Secretariat on budgetary matters. Еще один представитель, поддержав усилия по повышению прозрачности и совершенствованию стратегий, заявил, что его правительство надеется продолжить конструктивный диалог с Секретариатом по бюджетным вопросам.
In the meantime, discussions have taken place with senior Government police officers on future training activities to help improve public order management, strategy and tactics. Одновременно состоялись обсуждения с участием старших полицейских чинов правительства по вопросу о будущих учебных мероприятиях для содействия повышению эффективности контроля за поддержанием правопорядка, а также выработке стратегии и тактики в этой сфере.
It will also allow the Mission to provide advice and improve Government oversight of unresolved issues in the fields of security, governance and regional cooperation. Она также позволит Миссии оказывать консультативную помощь и содействовать повышению роли правительства в решении неурегулированных вопросов, касающихся безопасности, государственного управления и регионального сотрудничества.
In the longer term, Member States may also wish to consider additional efforts to further improve institutional coordination and consideration of issues in this area. В более долгосрочной перспективе государства-члены могут также пожелать рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по дальнейшему повышению эффективности системной координации и рассмотрения вопросов в этой области.
Compared with its previous mandate, the Monitoring Group has focused on the regional measures and actions that can improve the embargo rapidly and effectively. По сравнению со своим предыдущим мандатом Группа контроля сосредоточила внимание на осуществлении региональных мер и действий, которые могут привести к незамедлительному повышению эффективности эмбарго.
This could improve the transfer of technologies for sustainable practices, high yielding agricultural crops and efficient processing technologies. Они могли бы также способствовать повышению эффективности передачи технологий, связанных с применением рациональных практических методов, высокоурожайных сельскохозяйственных культур и действенных методов обработки.
In addition, strengthening the direct involvement of persons with disabilities in product development would improve the understanding of existing needs and the effectiveness of accessibility tests. К тому же расширение прямого участия инвалидов в разработке продуктов способствовало бы более глубокому пониманию существующих потребностей и повышению эффективности контроля за доступностью.
the ability to innovate in technology and organization and thus improve efficiency and effectiveness of production. способность к новаторскому подходу к технологиям и организации и следовательно к повышению эффективности и рациональности производства.
It has been indicated that improved coverage, larger transfers and administrative convergence with similar initiatives (PETI) would help improve the effectiveness of the programme. Как указывалось, более совершенный охват, более значительные перераспределения и административное объединение с аналогичными инициативами (ПЕТИ) будут способствовать повышению эффективности этой программы.
Collection of census data over the Internet has the potential to reduce response burden and improve data quality. Сбор данных в рамках переписей через Интернет может содействовать снижению нагрузки на респондентов и повышению качества данных.
More work must be undertaken to strengthen border controls and improve the security of travel documents, and the Security Council Committees must devote more attention to those issues. Необходимо принять меры по ужесточению пограничного контроля и повышению защищенности проездных документов от подделки, а комитетам Совета Безопасности следует уделять большее внимание указанным вопросам.
Even though our economy is still small, we are adopting policies and plans to expand our production, increase employment, improve domestic purchasing power and increase exports. Несмотря на то, что наша экономическая система невелика по своему масштабу, мы разрабатываем политику и планы по расширению производства, обеспечению занятости, повышению покупательной способности внутри страны и увеличению объема экспорта.
The African Union therefore welcomed the measures to expedite trials and improve judicial efficiency which were highlighted in paragraph 4 of the Advisory Committee's report. Соответственно, Африканский союз приветствует подчеркнутые в пункте 4 доклада Консультативного комитета меры по ускорению судопроизводства и повышению его эффективности.
Procurement had been a focus of the efforts to reform the United Nations and improve the efficiency of the Organization's administrative and financial functioning. Закупки были предметом особого внимания в усилиях по реформе Организации Объединенных Наций и повышению эффективности административного и финансового функционирования Организации.
The Advisory Committee had issued recommendations on ways to avoid duplication and had expressed the view that the addition of a number of posts or organizational units would not necessarily improve efficiency. Консультативный комитет сделал рекомендации относительно путей недопущения дублирования и выразил мнение, согласно которому учреждение дополнительного числа должностей или организационных подразделений не обязательно приведет к повышению эффективности.
The country office is working to develop new partnerships and improve agency alignment through a common country study, which would articulate common goals and coherent activities. Представительство в стране ведет работу по налаживанию новых механизмов партнерства и повышению согласованности работы учреждений с помощью общего анализа по стране, в котором будут намечены общие цели и согласованные мероприятия.
In addition, faster disbursement of financial aid is needed; and (g) more effective regional cooperation could improve the benefits of assistance. Кроме того, необходимо ускорить выплату средств в рамках финансовой помощи; и g) более эффективное региональное сотрудничество способствовало бы повышению отдачи от предоставляемой помощи.
Work was proceeding on several fronts to expand the services provided by UNIDO, improve their quality and enhance their relevance and impact. На целом ряде направлений ведется работа по расширению диапазона услуг, предлагаемых ЮНИДО, повышению их качества, эффективности и отдачи.
These activities will support and create synergies with the GM's core business and thus further improve its services to country partners. Эти виды деятельности будут подкреплять и синергически дополнять основную деятельность ГМ и тем самым способствовать повышению качества его услуг, оказываемых странам-партнерам.
Bilateral and multilateral export controls could help improve transparency, facilitate the exchange of experience and foster a dialogue with countries that were not members of the Nuclear Suppliers Group. Двусторонние и многосторонние механизмы контроля над экспортом могут содействовать повышению уровня его транспарентности, облегчить обмен опытом и активизировать диалог со странами, не входящими в Группу ядерных поставщиков.
It can also improve national living standards, encourage entrepreneurship, and enhance opportunities for the poor and women in economic activities. Это может также способствовать повышению уровня жизни в стране, стимулированию предпринимательства и расширению возможностей для бедных слоев и женщин в экономической сфере.
It encourages States parties to raise public awareness and improve the skills of law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers. Он поощряет государства-участники содействовать повышению информированности общества в этой области и повышать квалификацию сотрудников правоохранительных, судебных органов, органов здравоохранения и социальной защиты.