| At the same time, measures had been taken to continue building and renovating penitentiary institutions and improve the quality of health-care given to detainees. | Наряду с этим были приняты меры по дальнейшему ремонту и строительству пенитенциарных учреждений и повышению качества медицинского обслуживания заключенных. |
| The Centre has also continued to strengthen its capacity to deliver the refocused programme of work and improve its operational and administrative efficiency. | Центр продолжал также укреплять свой потенциал по осуществлению реорганизованной программы работы и повышению своей оперативной и административной эффективности. |
| Regular consultations between it and Member States would likewise improve accountability and transparency in the recruitment process. | Регулярные консультации между этой службой и государствами-членами также способствовали бы повышению подотчетности и транспарентности в рамках процесса набора кадров. |
| His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. | Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи. |
| Assistance with investment in modernization and innovation should serve to shift production "up-market" and improve productivity. | Инвестиционная помощь в области модернизации и внедрения технических новшеств должна содействовать переориентации производства на "верхние сегменты рынка" и повышению производительности. |
| Accelerated economic growth, although necessary for social development, does not by itself improve the quality of life of the population. | Ускорение экономического роста, хотя оно и необходимо для социального развития, само по себе не ведет к повышению качества жизни населения. |
| The use of independent statistical sources and administrative files for cross-checking results of surveys may also improve the quality of statistics. | Повышению качества данных может также содействовать использование независимых статистических источников и административных файлов для перекрестной проверки результатов обследований. |
| We believe that an increased representation of the member States in the Board will improve transparency and effectiveness. | Мы считаем, что расширение представительства государств-членов в составе Совета приведет к повышению транспарентности и эффективности. |
| The growing number of banks in the territory should enhance competition, and improve the quality and broaden the range of financial services. | Рост числа банков на территории должен привести к усилению конкуренции, повышению качества и расширению спектра финансовых услуг. |
| To help improve achievement levels, UNRWA continues to develop remedial plans based on diagnostic tests, curriculum enrichment materials and self-learning kits. | Для содействия повышению результатов учебы БАПОР продолжает разрабатывать планы по исправлению положения на основе использования проверочных тестов, дидактических материалов и комплектов для самообучения. |
| To help improve achievement levels, UNRWA continued to develop remedial plans based on diagnostic tests, curriculum enrichment materials and self-learning kits. | Для содействия повышению успеваемости БАПОР продолжило разработку специальных планов, основанных на использовании результатов диагностических тестов, дополнительных материалов к обязательной учебной программе и различных самоучителей. |
| Thus, Senegal had taken measures to combat corruption, increase transparency, disseminate information about correct procurement procedures and improve public finance practices. | В этой связи Сенегал принимает меры по борьбе с коррупцией, повышению транспарентности, распространению информации о правильных процедурах поставок и совершенствованию государственной финансовой деятельности. |
| We hope that the Independent Judicial Commission will improve the quality and efficiency of the judicial system. | Мы надеемся, что независимая судебная комиссия будет содействовать повышению качества и эффективности судебной системы. |
| This should improve quality and efficiency of the public health care in the four districts engaged in the CORE Programme. | Данное направление призвано способствовать повышению качества и эффективности медицинского обслуживания населения в четырех районах, участвующих в Программе CORE. |
| The new provisions relating to electronic stability control would improve safety. | Эти новые положения, касающиеся электронного контроля устойчивости, способствуют повышению уровня безопасности. |
| This should improve the delivery and consistency of such courses. | Это должно способствовать повышению эффективности методов преподавания и комплексной организации таких курсов. |
| The recent publication of a Code de discipline and the setting up of an internal investigation unit should improve the professional conduct of the force. | Недавнее опубликование дисциплинарного устава и создание группы внутренних расследований должны способствовать повышению профессионализма сотрудников сил. |
| This assumes that energy-efficient efforts will continue and even improve in the years ahead. | При этом предполагается, что в последующие годы деятельность по повышению эффективности использования энергии будет продолжаться и даже совершенствоваться. |
| Improved marketing can improve access to food, contribute to price stability and affordability, and increase the income of small-scale producers. | Совершенствование маркетинга может улучшить доступ к продовольствию, будет содействовать установлению стабильных и доступных цен, а также повышению уровня доходов мелких производителей. |
| As a result, a more systematic process is being established and will improve the backstopping of interregional projects. | В результате этого в настоящее время применяется более систематизированный процесс оценки, что будет содействовать повышению эффективности поддержки, оказываемой межрегиональным проектам. |
| The process has the potential to substantially improve the economics of steelmaking and result in significant environmental improvements. | Этот процесс может содействовать значительному повышению экономических показателей сталеплавильного производства и существенному улучшению состояния окружающей среды. |
| Also, an inter-agency communications strategy was now being implemented in many countries, to coordinate and improve outreach. | Кроме того, во многих странах стала осуществляться межучрежденческая коммуникационная стратегия, призванная содействовать координации работы с общественностью и повышению ее эффективности. |
| It should improve the effectiveness and sustainability of actions undertaken. | Оно должно вести к повышению эффективности и стабильности принимаемых мер. |
| Some Parties identified projects for funding to develop sinks, spread renewable energy technology and improve energy efficiency. | Некоторые Стороны предлагают для финансирования проекты по усилению абсорбции поглотителями, расширению использования технологии возобновляемых источников энергии и повышению эффективности использования энергии. |
| Others considered that this requirement would not improve safety sufficiently to justify the costs it would occasion for carriers. | Другие делегации выразили мнение, что данное предписание способствовало бы повышению безопасности в недостаточной мере, не оправдывая издержки, которые будут нести в этой связи перевозчики. |