Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Improve - Повышению"

Примеры: Improve - Повышению
The resolution also contains important language on the governance and operations of the United Nations development system that should further improve the transparency and effectiveness of a broad range of development activities. В резолюции также содержатся важные формулировки по управлению и функционированию системы развития Организации Объединенных Наций, которые должны привести к дальнейшему повышению прозрачности и эффективности широкого спектра мероприятий в области развития.
It welcomed the efforts of the points of contact and the secretariat to further improve the effectiveness of the IAN System and, in particular, the future performance of comprehensive analytical exercises with the use of the IAN Web-based application. Он приветствовал усилия пунктов связи и секретариата по дальнейшему повышению эффективности системы УПА, и в частности проведение в будущем комплексных учений аналитической направленности с использованием Интернет-приложения УПА.
It is worth adding that the field visits programme yielded some general feedback on the efficiency of, and conditions in, prisons, together with solutions and proposals to help improve efficiency. Следует добавить, что программа посещений позволила получить общие сведения об эффективности работы тюремных учреждений и условиях содержания в них, а также предложения по повышению эффективности.
(b) Establish a system of expert monitoring of the excessive use of psycho stimulants to children, and take action to understand the root causes and improve the accuracy of diagnoses while improving access to behavioural and psychological interventions; Ь) создать систему экспертного мониторинга случаев избыточного использования психостимулирующих медикаментов при лечении детей и принимать меры по выявлению коренных причин и повышению качества диагнозов наряду с расширением доступа к средствам лечения поведенческих и психологических отклонений;
Work is currently under way to enlarge the range of social services, improve their quality, promote mobile forms for their provision, introduce public-private partnerships and involve non-profit organizations. В настоящее время ведется работа по расширению перечня социальных услуг, повышению их качества, развитию мобильных форм предоставления социальных услуг, внедрению государственно-частного партнерства и привлечению к оказанию социальных услуг некоммерческих организаций.
Genetic modification can bring potential (and real) benefits of increasing yields, reducing growing time and improving resistance to disease and pests, which can improve crop production, reducing hunger and creating income for farmers. Генетическая модификация может приносить потенциальные (и реальные) выгоды в плане роста урожайности, сокращения времени, затрачиваемого на выращивание, и повышения степени устойчивости к болезням и насекомым-вредителям, что может привести к повышению производительности культур в целях сокращения масштабов голода и обеспечения доходов для земледельцев.
The session will be provided with updated information on the effectiveness of decision 2002/1, and delegations will be invited to discuss possible options that might improve the effectiveness of the funding mechanism. Участникам будет представлена обновленная информация об эффективности решения 2002/1, а делегациям будет предложено обсудить возможные варианты, которые могут содействовать повышению эффективности механизма финансирования.
Strategy: Promote and further develop legal and practical means to increase transparency, strengthen access to information and improve, promote and enhance public participation in processes leading to decision-making relating to the environment. Стратегия: обеспечивать и далее развивать правовые и практические средства по повышению транспарентности, укреплению доступа к информации и совершенствованию, обеспечению и повышению эффективности участия общественности в процессах, которые ведут к принятию решений, относящихся к окружающей среде.
BINUB initiated a number of activities to help improve governance, including supporting the promotion of dialogue between national actors, the establishment of an anti-corruption court, reform of the public administration and decentralization. ОПООНБ выступило с рядом инициатив по содействию повышению эффективности управления, включая поддержание диалога между национальными заинтересованными участниками, создание суда по делам о коррупции, реформу государственного управления и децентрализацию.
Joint assessments, agreed upon by the recipient State, the United Nations and all interested donors, can improve effective programming, including the development of United Nations joint programmes and workplans. Совместные оценки, согласованные государством-получателем помощи, Организацией Объединенных Наций и всеми заинтересованными донорами, могут способствовать повышению эффективности при составлении программ, в том числе при разработке совместных программ и планов действий Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party further improve the quality and coverage of its early childhood care and education, including by: Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по повышению качества и расширению охвата работы учреждений по уходу и образовательных учреждений для детей младшего возраста и с этой целью:
(c) Local and national governments and other Habitat Agenda partners improve policies, plans and strategies that strengthen decentralized governance and inclusive urban management and safety с) Местные органы власти и национальные правительства и другие партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат принимают улучшенные программы, планы и стратегии, которые способствуют децентрализации государственного управления и укреплению открытого для всех городского управления и повышению безопасности
The country's poverty rate had been reduced, policies had been passed to grant universal access to education and improve health care, and steps had been taken to encourage the preservation of traditions and culture, in particular those of ethnic minorities. Уровень бедности в стране удалось снизить, были приняты меры по обеспечению всеобщего доступа к системе образования и повышению эффективности системы здравоохранения, а также предприняты шаги по обеспечению сохранения традиций и культуры, в частности традиций и культуры этнических меньшинств.
Recognizing the vital role that science and technology can play in development and in facilitating efforts to eradicate poverty, achieve food security, fight diseases, improve education, protect the environment, accelerate the pace of economic diversification and transformation and improve productivity and competitiveness, признавая жизненно важную роль, которую наука и техника способны играть в развитии и в облегчении усилий по искоренению нищеты, обеспечению продовольственной безопасности, борьбе с болезнями, совершенствованию систем образования, охране окружающей среды, ускорению темпов экономической диверсификации и преобразований и повышению производительности и конкурентоспособности,
Subregional, regional and international cooperation in the above activities can enhance the collective ability of Parties, and of intergovernmental and non-governmental organizations, to implement the Convention, improve synergies between different conventions and ultimately improve the effectiveness of all in implementing efforts towards sustainable development. е) субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в вышеизложенной деятельности может способствовать повышению коллективной способности Сторон и межправительственных и неправительственных организаций в деле осуществления Конвенции, укреплению синергизма между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности всех усилий по осуществлению в целях устойчивого развития.
These consultations facilitated discussions among States parties and covered a range of pertinent topics, including resourcing the treaty body system and measures to further improve the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system. Эти консультации способствовали проведению обсуждений между государствами-участниками и касались целого ряда актуальных вопросов, таких как финансирование системы договорных органов и принятие мер по дальнейшему повышению эффективности и согласованности и проведению реформы системы договорных органов.
99.27. Continue its efforts to further improve the awareness on human rights issues and international human rights conventions in Vanuatu, particularly by providing training to government officials (Malaysia); 99.28. 99.27 продолжить усилия по дальнейшему повышению информированности населения Вануату в вопросах прав человека и международных договоров в данной области, в частности, провести учебу государственных служащих (Малайзия);
In its annual statement, the Committee said, "If they are to survive, companies have to maintain and improve their competitiveness, making radical strategic changes as necessary, and taking full account of trends in global markets." В своем ежегодном заявлении Комитет отметил, что "с целью выживания компаниям следует принимать меры по сохранению и повышению своей конкурентоспособности, вносить в случае необходимости радикальные изменения в свои стратегии и полностью учитывать тенденции на глобальных рынках".
The presiding officer, chosen every two years from among the chairpersons of the Board, will help to streamline the work of the Board, improve the effectiveness and quality of the process and expedite the handling of cases. Председатель, избираемый каждые два года из числа председательствующих членов Совета, будет содействовать упорядочению работы Совета, повышению эффективности и качества работы и ускорению рассмотрения дел.
To help improve the quality of life for Congolese citizens, more than 1,000 social housing units were being built, and a housing bank and national housing fund had been established to facilitate middle-income citizens' access to housing. В целях содействия повышению качества жизни граждан Конго было построено более 1 тыс. единиц социального жилья и были учреждены банк жилищного строительства и национальный фонд жилищного строительства, имеющие целью помочь гражданам со средним уровнем доходов в приобретении жилья.
Population programmes should be implemented along with natural resource management and development programmes at the local level that will ensure sustainable use of natural resources, improve the quality of life of the people and enhance environmental quality. На местном уровне следует осуществлять программы в области народонаселения в сочетании с программами рационального использования природных ресурсов и развития, что будет способствовать обеспечению устойчивого использования природных ресурсов, вести к повышению качества жизни людей и улучшению состояния окружающей среды.
According to these Governments the use of the programme approach can help improve the focus of many United Nations system programmes and can overcome the lack of coordination and the overlap of projects and programmes. По мнению этих правительств, использование программного подхода может содействовать повышению направленности многих программ в системе Организации Объединенных Наций и может решить проблему недостаточности координации и ликвидировать случаи совпадения проектов и программ.
He reported on the progress of MSC-W in modelling acidifying pollutants and photochemical oxidants, of MSC-E in the basic scientific modelling work of HMs and POPs and of CCC in its efforts, inter alia, to further improve the quality assurance of monitoring data. Он сообщил о результатах работы МСЦ-З по моделированию подкисляющих загрязнителей и фотохимических окислителей, МСЦ-В по базовому научному моделированию ТМ и СОЗ и КХЦ, в частности, по дальнейшему повышению качества данных мониторинга.
The HR Committee stated that Angola should finalize the adoption of the new decree on free birth registration for all children and adults, improve the registration system, and conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities. Комитет по правам человека отметил, что Анголе следует завершить процесс принятия нового постановления о бесплатной регистрации рождения для всех детей и взрослых, усовершенствовать систему регистрации и провести в общинах кампании по повышению информированности о процедурах регистрации рождений.
Precise mandates with clear objectives and related financing and material resources that were adapted to the reality on the ground would improve the effectiveness of peacekeeping operations; concerted action by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the Security Council was therefore essential. Четкие мандаты с ясными задачами, обеспеченные соответствующим финансированием и материальными ресурсами, адаптированные к реальной ситуации на месте, будут содействовать повышению эффективности операций по поддержанию мира; существенное значение имеют согласованные действия Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Пятого комитета и Совета Безопасности.