Cooperation and coordination among legislators, national authorities involved in enforcing maritime security measures and private industry can also improve the effectiveness of legislation. |
Повышению эффективности законодательства могут также способствовать сотрудничество и координация между законодательными органами, национальными ведомствами, обеспечивающими соблюдение мер по защищенности на море, и частным сектором. |
Concentrating anti-discrimination efforts in the regional public prosecutor's offices should increase quality and efficiency and improve and ensure continuity. |
Сосредоточение деятельности по борьбе с дискриминацией в руках региональных отделений прокуратуры должно способствовать повышению качества и эффективности работы и обеспечить ее преемственность. |
Energy efficiency can also improve security of supply and competitiveness without further aggravating disparities in welfare amongst countries. |
Энергетическая эффективность может также способствовать повышению безопасности энергоснабжения и конкурентоспособности без дальнейшего углубления различий в благосостоянии между странами. |
Better programming, implementation management and evaluation in the specific context of NCCs can improve the efficiency of their country programmes. |
Повышение эффективности программирования, управления процессами осуществления и деятельности в области оценки в особых условиях стран-чистых доноров будет способствовать повышению результативности страновых программ для этих стран. |
Mobility was also expected to increase the Secretariat's flexibility and responsiveness, improve its programme delivery capacity and offer increased staff development and career advancement opportunities. |
Ожидается также, что мобильность будет содействовать повышению степени гибкости и оперативности работы Секретариата, укреплению потенциала в области осуществления программной деятельности и расширению возможностей для повышения квалификации персонала и развития карьеры. |
Initiatives by the LEG to facilitate and further improve the timeliness of responding to draft NAPAs were also discussed and agreed. |
Были также обсуждены и согласованы инициативы ГЭН по облегчению и дальнейшему повышению оперативности реагирования на проекты НПДА. |
Efforts were made to continuously improve the quality, rigor and transparency of the evaluation process and reports. |
Постоянно предпринимались усилия по повышению качества, эффективности и транспарентности процесса оценки и докладов. |
It should also help reduce overhead costs and improve the competitive pricing of UNOPS services. |
Она должна также способствовать сокращению накладных расходов и повышению конкурентоспособности цен на услуги ЮНОПС. |
Efforts to curb corruption and improve the transparency of public finances are already bearing fruit. |
Усилия по пресечению коррупции и повышению транспарентности в сфере государственных финансов уже приносят плоды. |
Separating surveillance from lending decisions and assigning it to an independent authority could improve its quality, legitimacy and impact. |
Отделение функции контроля от принятия решений о кредитовании и передача этой функции независимому органу способствовали бы повышению его качества, легитимности и отдачи. |
He would welcome any suggestions that might improve the quality of the survey and the response rate. |
Он просит вносить любые предложения, которые могут способствовать повышению качества обзора и количеству поступаемых ответов. |
Most of the least developed countries have taken measures to promote democracy and improve governance. |
Большинство наименее развитых стран приняли меры по укреплению демократии и повышению эффективности управления. |
Hence, in theory, borrowing to finance these projects can improve a country's welfare. |
Поэтому в теории заимствование в целях финансирования таких проектов может привести к повышению благосостояния страны. |
Such a restructuring should increase transparency and improve the synergy between the two bodies without, however, jeopardizing the independence of the Office. |
Такая перестройка будет способствовать повышению транспарентности и улучшению взаимодействия между этими органами без ущерба для независимости Управления Верховного комиссара. |
Limitations should not be placed on technologies that can ultimately improve energy access and energy efficiency and reduce environmental impacts. |
Нельзя ограничивать развитие технологий, которые в конечном итоге могут привести к улучшению доступа к энергоснабжению, повышению энергоэффективности и смягчению последствий для окружающей среды. |
This regional partnership aims to promote energy education, improve energy literacy and support energy conservation. |
Данное региональное партнерство призвано содействовать распространению знаний в области энергетики, повышению уровня энергетической грамотности и сокращению энергозатрат. |
GEMAP was developed to help improve the financial and fiscal administration, transparency and accountability. |
ГЕМАП была разработана с целью содействия совершенствованию системы финансового и налогово-бюджетного управления и повышению транспарентности и подотчетности. |
Cargo and vehicle tracking systems improve accountability, enable enhanced risk management assessment and minimize opportunities for loss. |
Системы слежения за грузами и транспортными средствами способствуют повышению подотчетности, улучшению оценки управления рисками и сведению к минимуму возможных потерь. |
All these measures encourage transparency and improve the regulatory environment. |
Все эти меры способствуют повышению транспарентности и улучшению условий регулирования. |
The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. |
Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности. |
Some agricultural cooperatives improve farm productivity by obtaining inputs at low cost, and by adopting sustainable farming techniques and through management and organizational development of members. |
Некоторые сельскохозяйственные кооперативы способствуют повышению производительности ферм, обеспечивая поставку ресурсов по низким ценам и внедряя рациональные технологии ведения фермерского хозяйства, а также обеспечивая руководство и развитие организационной структуры в интересах своих членов. |
This will result in improved targeting of patrol activities and further improve area security. |
Это приведет к повышению целенаправленности патрульной работы и дальнейшему улучшению положения в сфере безопасности в этом районе. |
First, there is a need for greater access to advanced technologies in transport systems, services and technologies that can improve product quality. |
Во-первых, существует необходимость в обеспечении большего доступа к передовой технологии в области транспортных систем, услуг и технологий, что может привести к повышению их качества. |
Libya is convinced that progress on nuclear disarmament can help improve international security and contribute to non-proliferation. |
Ливия убеждена в том, что прогресс в области ядерного разоружения может способствовать повышению уровня международной безопасности и нераспространению. |
However, the Tribunals' ability to maintain and improve their efficiency depended on the presence of experienced staff. |
Однако возможности трибуналов по поддержанию и повышению эффективности своей работы зависят от наличия опытных сотрудников. |