| Cooperation and coordination among legislators, national authorities involved in enforcing maritime security measures and private industry can also improve the effectiveness of legislation. | Повышению эффективности законодательства могут также способствовать сотрудничество и координация между законодательными органами, национальными ведомствами, обеспечивающими соблюдение мер по защищенности на море, и частным сектором. |
| Concentrating anti-discrimination efforts in the regional public prosecutor's offices should increase quality and efficiency and improve and ensure continuity. | Сосредоточение деятельности по борьбе с дискриминацией в руках региональных отделений прокуратуры должно способствовать повышению качества и эффективности работы и обеспечить ее преемственность. |
| Energy efficiency can also improve security of supply and competitiveness without further aggravating disparities in welfare amongst countries. | Энергетическая эффективность может также способствовать повышению безопасности энергоснабжения и конкурентоспособности без дальнейшего углубления различий в благосостоянии между странами. |
| Better programming, implementation management and evaluation in the specific context of NCCs can improve the efficiency of their country programmes. | Повышение эффективности программирования, управления процессами осуществления и деятельности в области оценки в особых условиях стран-чистых доноров будет способствовать повышению результативности страновых программ для этих стран. |
| Mobility was also expected to increase the Secretariat's flexibility and responsiveness, improve its programme delivery capacity and offer increased staff development and career advancement opportunities. | Ожидается также, что мобильность будет содействовать повышению степени гибкости и оперативности работы Секретариата, укреплению потенциала в области осуществления программной деятельности и расширению возможностей для повышения квалификации персонала и развития карьеры. |
| Initiatives by the LEG to facilitate and further improve the timeliness of responding to draft NAPAs were also discussed and agreed. | Были также обсуждены и согласованы инициативы ГЭН по облегчению и дальнейшему повышению оперативности реагирования на проекты НПДА. |
| Efforts were made to continuously improve the quality, rigor and transparency of the evaluation process and reports. | Постоянно предпринимались усилия по повышению качества, эффективности и транспарентности процесса оценки и докладов. |
| It should also help reduce overhead costs and improve the competitive pricing of UNOPS services. | Она должна также способствовать сокращению накладных расходов и повышению конкурентоспособности цен на услуги ЮНОПС. |
| Efforts to curb corruption and improve the transparency of public finances are already bearing fruit. | Усилия по пресечению коррупции и повышению транспарентности в сфере государственных финансов уже приносят плоды. |
| Separating surveillance from lending decisions and assigning it to an independent authority could improve its quality, legitimacy and impact. | Отделение функции контроля от принятия решений о кредитовании и передача этой функции независимому органу способствовали бы повышению его качества, легитимности и отдачи. |
| He would welcome any suggestions that might improve the quality of the survey and the response rate. | Он просит вносить любые предложения, которые могут способствовать повышению качества обзора и количеству поступаемых ответов. |
| Most of the least developed countries have taken measures to promote democracy and improve governance. | Большинство наименее развитых стран приняли меры по укреплению демократии и повышению эффективности управления. |
| Hence, in theory, borrowing to finance these projects can improve a country's welfare. | Поэтому в теории заимствование в целях финансирования таких проектов может привести к повышению благосостояния страны. |
| Such a restructuring should increase transparency and improve the synergy between the two bodies without, however, jeopardizing the independence of the Office. | Такая перестройка будет способствовать повышению транспарентности и улучшению взаимодействия между этими органами без ущерба для независимости Управления Верховного комиссара. |
| Limitations should not be placed on technologies that can ultimately improve energy access and energy efficiency and reduce environmental impacts. | Нельзя ограничивать развитие технологий, которые в конечном итоге могут привести к улучшению доступа к энергоснабжению, повышению энергоэффективности и смягчению последствий для окружающей среды. |
| This regional partnership aims to promote energy education, improve energy literacy and support energy conservation. | Данное региональное партнерство призвано содействовать распространению знаний в области энергетики, повышению уровня энергетической грамотности и сокращению энергозатрат. |
| GEMAP was developed to help improve the financial and fiscal administration, transparency and accountability. | ГЕМАП была разработана с целью содействия совершенствованию системы финансового и налогово-бюджетного управления и повышению транспарентности и подотчетности. |
| Cargo and vehicle tracking systems improve accountability, enable enhanced risk management assessment and minimize opportunities for loss. | Системы слежения за грузами и транспортными средствами способствуют повышению подотчетности, улучшению оценки управления рисками и сведению к минимуму возможных потерь. |
| All these measures encourage transparency and improve the regulatory environment. | Все эти меры способствуют повышению транспарентности и улучшению условий регулирования. |
| The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. | Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности. |
| Some agricultural cooperatives improve farm productivity by obtaining inputs at low cost, and by adopting sustainable farming techniques and through management and organizational development of members. | Некоторые сельскохозяйственные кооперативы способствуют повышению производительности ферм, обеспечивая поставку ресурсов по низким ценам и внедряя рациональные технологии ведения фермерского хозяйства, а также обеспечивая руководство и развитие организационной структуры в интересах своих членов. |
| This will result in improved targeting of patrol activities and further improve area security. | Это приведет к повышению целенаправленности патрульной работы и дальнейшему улучшению положения в сфере безопасности в этом районе. |
| First, there is a need for greater access to advanced technologies in transport systems, services and technologies that can improve product quality. | Во-первых, существует необходимость в обеспечении большего доступа к передовой технологии в области транспортных систем, услуг и технологий, что может привести к повышению их качества. |
| Libya is convinced that progress on nuclear disarmament can help improve international security and contribute to non-proliferation. | Ливия убеждена в том, что прогресс в области ядерного разоружения может способствовать повышению уровня международной безопасности и нераспространению. |
| However, the Tribunals' ability to maintain and improve their efficiency depended on the presence of experienced staff. | Однако возможности трибуналов по поддержанию и повышению эффективности своей работы зависят от наличия опытных сотрудников. |