| Access to energy facilitates services which improve health, education, productivity and so on. | Доступ к энергии облегчает оказание услуг, которые способствуют улучшению здоровья, образования, повышению производительности и т.д. |
| This encourages faster deployment and creates pressure on manufacturers to increase efficiency and improve overall product design and delivery. | Это стимулирует более быстрое внедрение и подталкивает производителей к повышению эффективности и улучшению общего качества. |
| Standards help improve the managerial control of risks within all organizations. | Стандарты содействуют повышению эффективности управленческого контроля за рисками в рамках всех организаций. |
| In so doing, the aim of the Jamahiriya is to create job opportunities, improve income levels and alleviate poverty. | Таким образом Джамахирия стремится создать рабочие места, способствовать повышению уровня доходов и сокращению нищеты. |
| The Commission on Sustainable Development was the appropriate forum for discussions that could improve international cooperation. | Комиссия по устойчивому развитию является надлежащим форумом для проведения дискуссий, которые могут способствовать повышению эффективности международного сотрудничества. |
| The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. | Достижение восьми поставленных нами перед собой всеохватных целей будет способствовать повышению уровня жизни всех наших народов. |
| Efforts to eradicate poverty and improve the lives of all people need to be based on economic, social and ecological sustainability. | Усилия по ликвидации нищеты и повышению уровня жизни всех людей должны основываться на экономической, социальной и экологической устойчивости. |
| Consulting services are intended to add value and improve governance, risk management, and control processes without oversight's assuming management responsibility. | Консультативные услуги должны способствовать повышению результативности и эффективности процессов руководства, управления рисками и контроля, при этом надзорная работа не должна включать в себя какие-либо управленческие полномочия. |
| It has been found to boost student performance and improve the well-being of older adults. | Было установлено, что эта программа способствует повышению успеваемости учащихся и благополучия пожилых людей. |
| These reviews are a visible part of Australia's commitment to increase aid effectiveness and improve the transparency and accountability of its aid programme. | Обзоры выступают явным признаком приверженности Австралии повышению эффективности помощи и транспарентности и подотчетности ее программ. |
| Traditional Consultative Committee protocols provide capabilities and benefits as described earlier to solar research space-flight missions that improve space weather prediction capabilities. | Традиционные протоколы Консультативного комитета дают рассмотренные ранее возможности и преимущества космическим миссиям по изучению Солнца, способствующие повышению точности прогнозирования космической погоды. |
| A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. | Для того чтобы торговля могла способствовать повышению уровня жизни в этих странах, необходима смены парадигмы. |
| It must enable skippers to act adequately and must improve the quality of their decision making process. | Она должна обеспечивать судоводителям возможность предпринимать надлежащие действия и способствовать повышению качества принимаемых ими решений. |
| The contractor also continued its work to increase pilot plant capacity and improve cobalt extraction efficiency. | Контрактор также продолжал работу по увеличению мощности экспериментального перерабатывающего комбината и повышению эффективности метода извлечения кобальта. |
| Higher levels of private investment will generate more rural infrastructure and improve productivity at the farm level. | Более высокие уровни частных инвестиций будут содействовать созданию более широкой сельской инфраструктуры и повышению производительности на уровне ферм. |
| Innovative means of sourcing funds should be found to assist diversification of production, improve on quality and increase competitiveness. | Необходимо найти новые методы мобилизации финансирования в целях содействия диверсификации производства, повышению качества и укреплению конкурентоспособности. |
| There are plans to expand and improve the quality of vocational training in the near future. | Существуют планы по расширению и повышению качества профессионально-технической подготовки в ближайшем будущем. |
| The implementation of an umbrella letter of understanding may serve to further improve timeliness. | Реализация проекта зонтичного письма о договоренности может содействовать дальнейшему повышению темпов работы. |
| The Tribunal has launched several staff development programmes in order to enhance skills, support staff retention measures and improve productivity. | Трибунал приступил к осуществлению ряда программ развития для сотрудников в целях укрепления их навыков, поддержания мер по удержанию сотрудников и повышению производительности. |
| Many have sought to further strengthen the leadership role of national statistical offices and improve the overall effectiveness of national statistical systems. | Во многих из этих систем наблюдалось стремление к дальнейшему укреплению руководящей роли национальных статистических отделений и повышению общей эффективности национальной статистической системы. |
| C. Improved crops have long helped improve agricultural productivity | С. Улучшение сельскохозяйственных культур с давних пор способствовало повышению продуктивности сельского хозяйства |
| The development and use of key reports would improve efficiency and reduce the risk of error of using inappropriate data for decision making. | Разработка и использование основных докладов приведет к повышению эффективности и снижению риска ошибок, обусловленных использованием для принятия решений неподходящих данных. |
| Australia is assisting civil society institutions to help improve public participation in the democracy process and the demand for better governance. | Австралия оказывает помощь институтам гражданского общества, содействуя тем самым расширению участия общественности в демократическом процессе и повышению спроса на более эффективное управление. |
| This arrangement will permit better monitoring and oversight of programme implementation and follow-up of audit findings, and therefore improve country office accountability for results. | Такой механизм приведет к улучшению мониторинга и надзора за исполнением программ и выполнением рекомендаций, подготовленных в ходе аудиторских проверок, а значит к повышению уровня ответственности страновых отделений за свою работу. |
| This should significantly improve the enforcement of the travel ban. | Это должно содействовать значительному повышению эффективности запрета на поездки. |