Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокий

Примеры в контексте "Higher - Более высокий"

Примеры: Higher - Более высокий
Most states require "clear and convincing" evidence to be presented, others possess a "clear, cogent, and convincing" standard, and a few states require an even higher standard of "clear, unequivocal and convincing" proof. В большинстве штатов необходимо представить "ясные и убедительные" доказательства, в других - соответствовать "ясному, неоспоримому и убедительному" критерию, и в немногих штатах - требуется соблюсти еще более высокий критерий "ясных, недвусмысленных и убедительных" доказательств.
Although the number of species per square kilometre tends to be high, the relatively small numbers in the various species, and population stresses, result in higher risks and greater rates of extinction. Хотя количество видов на квадратный километр территории, как правило, весьма велико, относительно небольшая численность отдельных видов и перенаселенность обусловливают более высокий риск и более высокие темпы вымирания отдельных видов.
The development of branches of material production employing mainly women may bring about a shortage of workers in branches of the non-productive sector, since the higher rates of pay in branches of the material production sector make them more attractive to women. Развитие отраслей материального производства с использованием преимущественно женского труда может создать дефицит кадров для отраслей непроизводственной сферы, так как более высокий уровень оплаты труда в отраслях материального производства делает труд в них более привлекательным для женщин.
As in the case of countries that provided a credit, the United Nations also provided the same gross salaries to both staff with primary dependants and those without dependants, but through different amounts of staff assessment, thereby resulting in higher net salaries to staff with dependants. Как и страны, предоставляющие льготы, Организация Объединенных Наций также начисляет одинаковые валовые оклады как сотрудникам с иждивенцами, так и сотрудникам без иждивенцев, но при этом устанавливает разные ставки налогообложения, в результате чего сотрудники с иждивенцами получают более высокий чистый оклад.
These emerging Powers, with a relatively higher capability and a greater willingness than others to contribute to regional and international peace and security and to the enhancement of international cooperation, should be given the opportunity to serve with more frequency on the Security Council. Этим возникающим державам, которые по сравнению с другими государствами имеют относительно более высокий потенциал и более сильное стремление вносить вклад в укрепление международного мира и безопасности и активизацию международного сотрудничества, необходимо предоставить возможность чаще принимать участие в работе Совета Безопасности.
While the employment rate among women in the Czech Republic was high compared to other countries, including other member States of the European Union, fewer women of childbearing age were employed than men in the same age group and the unemployment rate among women was higher. Несмотря на то что показатели женской занятости в Чешской Республике являются высокими по сравнению с другими странами, включая государства-члены Европейского союза, число работающих женщин репродуктивного возраста меньше числа работающих мужчин, относящихся к той же возрастной группе, а уровень безработицы среди женщин более высокий.
For single-parent families, the combination of high spending in terms of Swiss francs and of low total expenditure on consumption results in a much higher share of spending on education than for the other groups. В случае неполных семей высокие в денежном выражении расходы по этой статье в сочетании с более низкой общей суммой потребительских расходов обуславливают намного более высокий удельный вес расходов этих семей на образование по сравнению с другими группами.
The rule that registration in a specialized registry provides a right with higher priority status than a right registered in the general security rights registry is also appropriate with respect to security rights in intellectual property. Правило, согласно которому регистрация в специальном реестре предусматривает право, имеющее более высокий приоритет, чем право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, уместно также и в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Students think that women are not present enough in the process of creation of cultural values and standards in our society and that higher cultural level and education implicates bigger power in division of authority and power in family and society. Студенты считают, что женщины недостаточно участвуют в процессе создания культурных ценностей и норм в нашем обществе и что более высокий уровень культуры и образования означает расширение прав в разделении властных полномочий и прав в семье и обществе.
The bond portfolio (11.0 per cent) outperformed the SBWGBI (10.2 per cent) but had slightly higher volatility (12.0 per cent) compared to the SBWGBI (11.3 per cent). Портфель облигаций дал более высокие результаты (11 процентов), чем СБМИГО (10,2 процента), однако он имел несколько более высокий показатель нестабильности (12 процентов) по сравнению с СБМИГО (11,3 процента).
A comparison between the regional averages calculated for the AIDS-affected countries only and the corresponding averages for all countries in each region suggests that, in general, poverty levels are relatively higher in AIDS-affected countries. Сравнение средних показателей по регионам, рассчитанных только для стран, пораженных СПИДом, с соответствующими средними показателями для всех стран в каждом регионе позволяет предположить, что в целом уровень нищеты в странах, пораженных СПИДом, относительно более высокий.
A separate but related observation was that, while parties could not agree to a higher standard of enforceability than that reflected in article 15, they should be free to agree to a lesser standard. Другое, однако схожее замечание состояло в том, что, если стороны могут согласовывать более высокий стандарт приведения в исполнение мирового соглашения по сравнению с предусмотренным в статье 15, то они должны также иметь возможность согласовывать более низкий стандарт.
The Act on the Sami Thing (974/1995) issued in the same connection gives the 1973 Decree on the Sami Parliament - the then representative body of the Sami - a new, higher status as an Act of Parliament. Закон о саами тинг (974/1995), изданный в той же связи, придает Указу 1973 года о парламенте саами, бывшем представительном органе народа саами, новый, более высокий статус.
The Guide recommends that registration in a specialized registry should provide a security right with higher priority status than a security right registered in the general security rights registry, regardless of the respective order of registration in that registry. Согласно рекомендациям Руководства регистрация в специальном реестре должна обеспечивать обеспечительному праву более высокий приоритет, чем приоритет обеспечительного права, зарегистрированного в общем реестре обеспечительных прав независимо от соответствующей очередности регистрации в этом реестре.
In Finland, a law came into effect in August 1999 that guarantees all severely disabled young people, between the ages of 16 and 17, the right to an intensified assessment of their working capacities as well as to rehabilitation and a higher rehabilitation allowance. В Финляндии в августе 1999 года вступил в силу закон, гарантирующий всем молодым людям с тяжелыми формами инвалидности в возрасте от 16 до 17 лет право на повышение коэффициента их трудовых возможностей, а также на реабилитацию и на более высокий уровень пособий на реабилитацию.
In 1994, the National Statistical Committee of the Kyrgyz Republic acquired a higher status as a national-level organization - reflecting the fact that the authorities recognized official statistics to be an integral part of the social and economic policy of the Kyrgyz Republic. В 1994 году Национальный статистический комитет Кыргызской Республики приобрел более высокий статус организации национального уровня, что отразило признание властями значения официальной статистики как составной части социально-экономической политики Кыргызской Республики.
There is no doubt that the new technologies suggest a higher form of democracy in which everyone moves forward at the same speed: the speed of the electron or, if you will, of the speed of light. Нет сомнений в том, что новые технологии предполагают более высокий уровень демократии, в рамках которой каждый продвигается вперед с одинаковой скоростью: скоростью электрона или, если хотите, скоростью света.
Are people in the developing world not entitled to a higher standard of living, or must they always straddle the boundaries of poverty and exist only at levels which the developed world considers acceptable indicators of human progress? Разве народы развивающихся стран не имеют права на более высокий уровень жизни, или они всегда должны находиться на грани нищеты и существовать лишь на уровне, который, по мнению развитого мира, является приемлемым показателем человеческого прогресса?
In an extreme case, the Committee might not only record the State party's excessively modest projected benchmark, but it might also set a higher benchmark which it considers is more consistent with the proper interpretation of the State's obligations under the Covenant. В крайнем случае Комитет может не только отметить намеченный государством-участником чрезвычайно низкий целевой уровень, но и установить более высокий целевой уровень, который он считает более соответствующим должному толкованию обязательств государства-участника по Пакту.
Population distribution by area also shows a higher percentage of women in the rural departments (women account for 51 per cent of the total population living in extreme poverty); these women also have high fertility rates. Данные о территориальном распределении населения свидетельствуют о том, что в департаментах, охватывающих сельские районы, доля женского населения больше (женщины среди проживающего в нищете населения составляют 51%), при этом для них характерен и более высокий показатель плодовитости.
The higher number resulted from the receipt of 25 armoured vehicles from the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the rescheduling of the write-off of vehicles Более высокий показатель обусловлен получением 25 бронированных машин от Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и изменением графика списания автотранспортных средств
The higher output is attributed to an increase in the number of user requests from offices and field missions as well as personnel operating in disparate locations at Headquarters as a result of office relocations under the capital master plan Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов пользователей из отделений и полевых миссий, а также персонала, работающего в различных точках в Центральных учреждениях, в результате переезда подразделений в связи с генеральным планом капитального ремонта
The higher output was attributable to the emphasis placed on the security and protection of women emanating from Security Council resolutions 1888 (2009) and 1894 (2009) Более высокий показатель объясняется тем, что вопросам обеспечения безопасности и защиты женщин стало уделяться более значительное внимание после принятия Советом Безопасности резолюций 1888 (2009) и 1894 (2009)
The higher number was attributable to the continued utilization of servers that had been scheduled for write-off action as a result of the delayed implementation of the full server virtualization project Более высокий показатель объясняется дальнейшим использованием серверов, которые планировалось списать; этого не удалось сделать из-за задержек с осуществлением проекта полной виртуализации серверов
The higher output was attributable to the implementation of the regional aircraft system under the Transportation and Movements Integrated Control Centre in Entebbe, as well as the additional movement of passengers involved in various assessment missions in areas of conflict Более высокий показатель объясняется внедрением Региональной авиационной системы в Объединенном центре управления транспортом и перевозками в Энтеббе, а также дополнительным пассажирооборотом в связи с проведением различных миссий по оценке в зонах конфликтов