Therefore, we recommend that at the national level higher percentage targets be set for girls than for boys. |
Вследствие этого мы рекомендуем устанавливать на национальном уровне более высокий процентный целевой показатель для девочек по сравнению с мальчиками. |
The reference in this situation reflects the higher emission rate from open lagoons. Storage bag |
Исходные условия в этой ситуации отражают более высокий уровень выбросов из открытых хранилищ котлованного типа |
In Yemen, despite higher GDP growth in 2013 mainly due to foreign aid, oil and agricultural output has been restricted by internal violence and infrastructure weaknesses. |
В Йемене, несмотря на более высокий рост ВВП в 2013 году, достигнутый главным образом благодаря внешней помощи, объемы добычи нефти и производства сельскохозяйственной продукции были ограничены из-за внутреннего насилия и неразвитой инфраструктуры. |
Either way, there is a well-documented motherhood penalty, and therefore a higher risk of poverty for mothers and their children. |
И в том и в другом случае существует широко отраженный в документах «штраф за материнство» и, следовательно, более высокий риск нищеты для матерей и их детей. |
Some States parties departed from this rule and applied a lower (6 months) or higher (two years) threshold. |
Некоторые государства-участники отошли от этого правила и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (два года) порог. |
In 2009, the Committee against Torture (CAT) noted with concern that BORA had no higher status than ordinary legislation in the domestic legal order. |
В 2009 году Комитет против пыток (КПП) с обеспокоенностью отметил, что ЗБП имеет не более высокий статус во внутренней правовой системе, чем обычные законодательные акты. |
It also stipulates a generic minimum age of 14 years, applicable to all activities for which no specific higher minimum age has been fixed. |
Помимо этого, вводится общий минимальный возраст в 14 лет для всех видов деятельности, в отношении которых не предусмотрен конкретный более высокий предел минимального возраста. |
If this is supposed to teach me a lesson you might want to turn that little toy of yours to a higher setting. |
Если ты думаешь, что это может преподать мне урок, то тебе стоило настроить свою игрушку на более высокий режим. |
The ones with the highest income, the better off - I wouldn't say rich - they have higher HIV. |
Люди с самым высоким доходом, состоятельные, я бы не сказал, богатые, демонстрируют более высокий уровень ВИЧ. |
Approximately 40 per cent of job seekers were classified as long-term unemployed: a far higher figure than in any other recession since the Second World War. |
Около 40 процентов ищущих работу лиц относятся к категории долгосрочных безработных: это гораздо более высокий показатель, чем в период любого другого экономического спада со времен Второй мировой войны. |
He also wished to know why the suicide rate was higher among Indo-Fijians than in the rest of the population. |
Он хотел бы также знать, почему среди индофиджийцев наблюдается более высокий уровень самоубийств по сравнению с другими группами населения. |
(a) To ensure a higher degree of road safety, particularly for pedestrians and cyclists; |
а) обеспечить более высокий уровень безопасности дорожного движения, в частности для пешеходов и велосипедистов; |
Even within the NGO community, human rights advocacy NGOs have a higher percentage of women as members and on their governing bodies. |
А в рамках сообщества НПО более высокий процент женщин среди рядовых членов и в руководящих органах наблюдается в НПО, занимающихся вопросами прав человека. |
There seems to be general agreement, nonetheless, that developing countries would have a higher coefficient than developed countries. |
Тем не менее, как представляется, имеется общее согласие о том, что у развивающихся стран будет более высокий коэффициент, чем у развитых. |
This is in contrast to previous census reports including those of 1994 and 1997 which recorded a higher female proportion than that of men. |
Эти данные разнятся с результатами предыдущих переписей, включая переписи 1994 и 1997 годов, когда был зафиксирован более высокий процент женского населения по сравнению с мужским. |
Countries that scored worse on three different indicators of schooling had higher adolescent childbearing rates compared with countries that scored better. |
В странах, где три различных показателя, характеризующих состояние школьного образования, находятся на более низком уровне, отмечается более высокий уровень подростковой рождаемости по сравнению с теми странами, где такие показатели лучше. |
Data matching requires not only better technical capacity, but sufficient legislative environment for closer cooperation with other data producers and gradually a higher degree of data harmonization. |
Для увязки данных необходим не только более высокий технический потенциал, но и формирование правовой базы, достаточной для укрепления сотрудничества с другими разработчиками данных и постепенного повышения степени согласованности данных. |
The output was higher owing to an additional in-house specialized training that was offered |
Более высокий показатель обусловлен проведением дополнительных курсов профессиональной подготовки по специальным темам непосредственно в миссиях |
The three proposals use the same principle, whereby developing countries not using these flexibilities get a higher coefficient, which leads to lower tariff cuts. |
Все три предложения построены на одном и том же принципе, в соответствии с которым развивающиеся страны, не использующие такие гибкие возможности, получают более высокий коэффициент, означающий менее значительное снижение тарифных ставок. |
The specialized agencies, except ICAO, IAEA, UNESCO, as well as WFP, apply a higher percentage - 80 per cent. |
Специализированные учреждения, за исключением ИКАО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, а также МПП, используют более высокий коэффициент - 80%. |
In such situations in the United Nations system, a P-3 staff member could eventually receive a higher salary than a new P-5 supervisor. |
В таких случаях в системе Организации Объединенных Наций сотрудник класса С-З в конечном счете может получать более высокий оклад, чем новый руководитель на должности класса С5. |
An oft-cited but potentially inaccurate conclusion is that persons in stressful occupations, such as airplane pilots, have a higher incidence of CSR. |
Часто цитируемый, но потенциально неточный вывод, что люди стрессовых профессий, таких как пилоты самолетов, имеют более высокий уровень риска ЦСР. |
In such cases, the full name of the person may be appended, although this can also imply the speaker is of higher status. |
В таких случаях можно добавлять и личное имя, хотя это обычно указывает на то, что тот, кто обращается, имеет более высокий статус. |
But higher stress levels correspond to moving to the region (a < 0). |
Но более высокий уровень воздействия - это стресс, соответствующий переходу в область а < 0. |
It is of a higher calibre than the other miniatures and is painted in the Byzantinist style that was becoming dominant in Catalonia around 1200. |
Рисунок имеет более высокий калибр, чем другие миниатюры, и написан в византийском стиле, который стал доминирующим в Каталонии около 1200 года. |