Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокий

Примеры в контексте "Higher - Более высокий"

Примеры: Higher - Более высокий
In addition, the estimates for the 2007/08 period are based on the assumption of a higher rate of deployment than in the budget for 2006/07, which was based on a phased deployment. Кроме того, в смету на 2007/08 год заложен более высокий коэффициент развертывания, чем в бюджете на 2006/07 год, в котором предусматривалось поэтапное развертывание.
The point was also made that the term "significant" as explained in the commentary could give rise to ambiguity and was likely to lead to confusion as to whether a "lower" or "higher" threshold was established. Отмечалось также, что термин «значительный», как он разъясняется в комментарии, может привести к неопределенности и путанице в отношении того, какой порог установлен - «более низкий» или «более высокий».
The enormous expansion in the global production of goods and services driven by technological, social and economic change has allowed the world to sustain much larger total and urban populations, and vastly higher standards of living, than ever before. Резкое расширение масштабов мирового производства товаров и услуг в результате технического, социального и экономического прогресса создало потенциал жизнеобеспечения намного более многочисленного населения мира в целом и городского населения в частности и обеспечило значительно более высокий уровень жизни, чем раньше.
And what is legally required of a developed State is of a higher standard than what is legally required of a least-developed country. При этом от развитого государства по закону требуется более высокий уровень, чем уровень, который требуется по закону от наименее развитой страны.
"Ageing factor" as used by France was considered to be a good solution, but the majority felt that it was only acceptable if a higher K-value for vehicles in use was allowed. Используемый Францией "коэффициент старения" был сочтен хорошим решением, однако, по мнению большинства, он приемлем только в том случае, если будет разрешено использовать более высокий коэффициент К для транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
The benefits of globalization are plain to see: faster economic growth, higher living standards, accelerated innovation and diffusion of technology and management skills, new economic opportunities for individuals and countries alike. Выгоды глобализации ясно видны: более быстрый экономический рост, более высокий уровень жизни, ускоренное внедрение и распространение технических новшеств и навыков управления, новые экономические возможности как для отдельных лиц, так и для стран.
Indeed, these countries are already experiencing large relative price increases for food and oil, a food emergency for the poor, and higher rates of inflation induced by commodity price shifts. Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен.
A higher rate of global migration is desirable for four reasons: it is a source of innovation and dynamism; it responds to labor shortages; it meets the challenges posed by rapidly aging populations; and it provides an escape from poverty and persecution. Более высокий уровень глобальной миграции желателен по четырем причинам: она является источником инноваций и динамизма; она реагирует на нехватку рабочей силы; она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения; и она обеспечивает спасение от нищеты и преследований.
The rationale is that, in general, it might be unreasonable to demand that the State of origin comply with a much higher standard of prevention than would be operative in the States likely to be affected. Это можно обосновать тем, что в целом, может быть, неразумно требовать от государства происхождения соблюдать намного более высокий стандарт предупреждения, чем стандарт, применяемый в государствах, которые, вероятно, будут затронуты.
Their higher rate of unemployment, their lower position on the wage scale and their disproportionate representation in part-time work reveal that the principle of equality established by the law is not effectively enforced. Более высокий уровень безработицы среди них, их более низкий уровень зарплаты и непропорционально высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о том, что предусмотренный законом принцип равенства не соблюдается должным образом.
If the necessary political conditions are in place, the fast reform variant is to be preferred on the grounds that it will ensure higher living standards in the future, while keeping the social costs of restructuring down to tolerable levels in the short and medium term. В случае наличия необходимых политических условий следует предпочесть вариант быстрых реформ, поскольку он в будущем обеспечит более высокий уровень жизни; при этом в краткосрочной и среднесрочной перспективе следует сдерживать социальные издержки реструктуризации, с тем чтобы они оставались терпимыми.
The department reports that as a result of training, women NGOs showed notable improvement in their business operation as evidenced by improved monitoring of loans, better recording, higher collection rate, clearer direction and more responsive management. По сообщениям министерства, в результате организации такой учебно-профессиональной подготовки женские неправительственные организации добились значительных улучшений в своей коммерческой деятельности, о чем свидетельствует более четкий контроль за займами, улучшение системы отчетности, более высокий уровень сбора, более четкие указания и более ответственное руководство.
Despite women's generally higher educational and cultural levels, they were overrepresented in traditional occupations such as teacher, nurse, social worker or those involving services, including domestic service, which were poorly paid and often lacked social protection. Несмотря на в целом более высокий образовательный и культурный уровень женщин, они перепредставлены в таких традиционных профессиональных группах, как учителя, медсестры, работники социальной сферы или сферы услуг, включая работу по дому, труд которых плохо оплачивается и которые зачастую не пользуются достаточной социальной защитой.
The State party submits that the author's communication is misconceived in that he is complaining that he has not been afforded the benefit of a higher degree of proof. Государство-участник заявляет, что сообщение автора неправильно в том плане, что он жалуется на непредоставление ему права на более высокий критерий доказанности обвинения.
The Tribunal explained that, as trial posts are released by the Trial Division and become vacant, they are reassigned to the Appeals Division; hence the higher vacancy rate. Трибунал пояснил, что по мере освобождения должностей, связанных с судопроизводством, они объявляются вакантными и передаются из Судебного отдела в Апелляционный отдел, чем и объясняется более высокий показатель его доли вакантных должностей.
The higher output was attributable to the establishment of joint protection teams and joint investigation teams Более высокий показатель объясняется созданием объединенных групп по защите и объединенных следственных групп
(e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. ё) Более высокий класс проезда может быть утвержден в том случае, если, по мнению Генерального секретаря, этого требуют особые обстоятельства.
To narrow the perception gap between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States regarding the implementation of disarmament obligations, nuclear-weapon States must demonstrate a higher standard of compliance through sustainable disarmament measures. В целях сглаживания различий в подходах государств, обладающих и не обладающих ядерным оружием, к выполнению обязательств в области разоружения ядерные державы должны продемонстрировать более высокий уровень соблюдения соответствующих положений посредством принятия последовательных мер в области разоружения.
A Contracting Party may exclude the application of the CLNI for damage caused by transport of dangerous goods, insofar as an international treaty or national legislation is applicable which excludes the limitation of liability or provides for higher limitations of liability than the CLNI. Договаривающаяся сторона может исключать применение положений КОВС за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов, в той мере, в какой применимы какой-либо международный договор или национальное законодательство, которые исключают ограничение ответственности или предусматривают более высокий уровень ограничения ответственности, чем КОВС.
The median for the entire sample, at which point half the countries had a higher ratio and half a lower ratio, was 31.5 per cent. Медианное значение по всей выборке, при котором половина стран имеют более высокий и половина более низкий относительный показатель, равно 31,5 процента.
The higher output was attributable to a change in training method from in-person training to online training Более высокий показатель выполнения объясняется изменением метода обучения за счет перехода от очных занятий к подготовке по сети
The higher output was attributable to the increased demand from missions lacking the infrastructure or the expertise to support the calculation of lump-sum home leave travel requests Более высокий показатель выполнения объясняется возросшим числом просьб со стороны миссий, где нет инфраструктуры или специалистов для исчисления паушальных сумм по заявкам сотрудников для покрытия путевых расходов в связи с отпуском на родину
The Situational Analysis proposed that obesity was a concern for women's health, in that higher proportions of women were hospitalised for chronic diseases from 2001 to 2004. Ситуационный анализ показал, что ожирение создает проблемы для здоровья женщин, поскольку в период с 2001 по 2004 год с хроническими заболеваниями был госпитализирован более высокий процент женщин.
From an efficiency (finishing and graduating) viewpoint, education for women was more efficient compared that for men, as indicated by the higher retention rate of women at all levels of education. С точки зрения эффективности (окончание и выпуск) образование было более эффективным для женщин по сравнению с мужчинами, о чем свидетельствует более высокий процент продолжающих учиться женщин на всех ступенях образования.
The meetings between the local Roma leaders and police representatives gradually gained a higher profile, the police officers being involved in the identification of serious social cases within the Roma communities and the notification of other competent authorities. Совещания с участием местных лидеров рома и представителей полиции постепенно обрели более высокий авторитет, причём сотрудники полиции вовлечены в работу по выявлению серьёзных случаев социальных проблем внутри общин рома и по информированию других компетентных учреждений.