A significantly higher perinatal health rate was observed among African women (excluding North Africa and Somalia) and Somali women, for whom the rates were 28 per 1,000 and 12 per 1,000, respectively. |
Значительно более высокий коэффициент младенческой смертности наблюдался среди африканских женщин (исключая Северную Африку и Сомали) и сомалиек, для которых он составлял соответственно 28 на 1000 и 12 на 1000. |
The election of the Constituent Assembly and the peace process in the long run are both aimed at advancing Nepal's democratic culture and institutions to a higher plane, based on the inclusion and representation of all Nepalis. |
Как выборы в Учредительное собрание, так и мирный процесс в долгосрочной перспективе призваны обеспечить выход демократической культуры и институтов Непала на более высокий этап на основе охвата и представленности всех непальцев. |
Let us never forget the timeless words of the internationalist and Nobel Laureate who warned that to deal with the problems that we have created, we need to move unto a higher order of thinking than the one with which we created them. |
Давайте никогда не забывать о вечных словах международного деятеля и лауреата Нобелевской премии, который предупредил, что для решения создаваемых нами проблем требуется выход на более высокий уровень мышления по сравнению с тем, с помощью которого мы их создавали. |
Alternatively, the Working Group might wish to agree on a higher limit per package, while retaining the limits per kilogram in the vicinity of the limit provided for in the Hamburg Rules. |
В качестве альтернативы Рабочая группа, возможно, пожелает согласовать более высокий предел применительно к месту груза, сохранив пределы в расчете на килограмм на уровне, близком к пределам, предусмотренным в Гамбургских правилах. |
Moreover, the Government pursues higher human rights standards through the faithful implementation of the voluntary pledges and commitments that the Government announced as a candidate for membership to the HRC in 2006. |
Кроме того, правительство обеспечивает более высокий уровень защиты прав человека на основе неукоснительного соблюдения обещаний и обязательств, добровольно принятых и объявленных правительством в качестве кандидата в состав членов Совета по правам человека в 2006 году. |
In the same way, they may also introduce voluntary insurance for a larger extent of rights as provided by law or for a higher standard of services and for additional rights that are not covered by compulsory insurance. |
В то же время они могут также предлагать добровольное страхование на более широкий круг прав, чем это предусмотрено законом, или на более высокий уровень медицинских услуг и на дополнительные права, которые не покрываются обязательным страхованием. |
Regions with a higher percentage of further information submitted had more follow-up cases (26 per cent in North Africa and the Middle East and only 12 per cent in Latin America). |
Больше всего последующих сообщений было направлено в регионы, имеющие более высокий удельный вес в показателе, полученной дополнительной информации (26% в страны Северной Африки и Ближнего Востока против всего 12% в страны Латинской Америки). |
In recent years, Slovakia ranked among the top contributors in absolute terms, while in relative terms, we have managed to be even higher - in one indicator, in first place in the world. |
В последние годы Словакия входит в число основных вкладчиков в абсолютном выражении, тогда как в относительном выражении нам удалось выйти на еще более высокий уровень: по одному показателю мы заняли первое месте в мире. |
In the tax system, spouses had the option of selecting different tax classes so that the higher income, usually the husband's, was taxed at a lower rate. |
В системе налогообложения супруги могут выбирать различные разряды налогообложения, с тем чтобы более высокий доход - обычно доход мужа - облагался меньшим налогом. |
The higher output was attributable to higher number than expected of requests for advice on a range of personnel matters, particularly conduct and discipline questions, and coordination of matters falling under the system for the administration of justice |
Более высокий показатель объясняется более значительным, чем ожидалось, числом просьб о вынесении рекомендаций в отношении целого ряда кадровых вопросов, в частности о поведении и дисциплине, и необходимостью координации вопросов, относящихся к системе отправления правосудия |
The higher output resulted from the evolving and complex situation on the protection of human rights of persons in camps and the allegations of police violence |
Более высокий показатель объясняется изменяющейся и сложной ситуацией в области защиты прав лиц, находящихся в лагерях, и сообщениями о насилии со стороны полиции |
The higher output resulted from electoral disputes, which resulted in major political challenges as there was no coordination mechanism on a strategy for electoral dispute resolution |
Более высокий показатель объясняется возникновением споров в связи с выборами, которые привели к серьезным политическим проблемам ввиду отсутствия координационного механизма по подготовке стратегии урегулирования споров в связи с выборами |
Staff members involved in implementing the projects reported that the lower project limit had impeded the full potential of the projects to "win hearts and minds" and that the higher project ceiling was needed and valued. |
Сотрудники, участвующие в реализации этих проектов, сообщали, что более низкий верхний предел проектов не позволял им в полной мере задействовать их для «завоевания сердец и умов» и что более высокий верхний порог проектов является необходимым и принесет пользу. |
The higher number was attributable to increases in the number of fire incidents resulting in the engagement of additional staff to plan and conduct additional fire drills and exercises and to increase awareness |
Более высокий показатель объясняется увеличением количества пожаров, что явилось причиной привлечения большего числа сотрудников к планированию и проведению дополнительных практических занятий и учений по пожарной безопасности и активизации разъяснительной работы в этой области |
The higher output resulted from the increased national demand for dealing with local conflicts, risk analysis, prioritization of conflicts and the development of local planning for conflict resolution |
Более высокий показатель объясняется возросшей потребностью страны в решении проблемы местных конфликтов, анализе рисков, определении степени серьезности конфликтов и расширении возможностей в области планирования мероприятий по урегулированию конфликтов |
The higher number was a result of the recruitment of a Medical Officer dedicated to voluntary and confidential counselling and testing, and the adoption of a mobile strategy among the military contingents and formed police units |
Более высокий показатель обусловлен наймом медицинского сотрудника специально для проведения добровольных конфиденциальных консультаций и обследования, а также применением стратегии по использованию мобильных медицинских станций для тестирования служащих воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений |
This higher number was a result of the deferred write-off of vehicles in view of the reconfiguration of the Mission towards the eastern part of the Democratic Republic of the Congo |
Более высокий показатель объясняется отсрочкой списания автотранспортных средств в связи с реорганизацией Миссии и передислокацией контингентов в восточную часть Демократической Республики Конго |
The higher output resulted from increased client requests, especially for topographic maps delivered to military and the Force Intervention Brigade, and owing to the movement to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов от заказчиков, особенно на подготовку топографических карт для военных и бригады оперативного вмешательства, а также передислокацией в восточную часть Демократической Республики Конго |
The higher number is due to the expansion of the voice and data network infrastructure to provide connectivity to the 2 newly created team sites in Zam Zam and El Sireaf, located in Sector North |
Более высокий показатель объясняется расширением сети голосовой связи и передачи данных для обеспечения коммуникации на 2 недавно образованных опорных пунктах в Зам-заме и в Эс-Сирифе, расположенных в Северном секторе |
The higher number was attributed to the variations in the number of vessels deployed on the basis of operational requirements and the availability of vessels from troop-contributing countries |
Более высокий показатель объясняется изменением числа кораблей, развернутых с учетом оперативных потребностей, и наличием кораблей из стран, предоставляющих войска |
The higher output was attributable to the increase in the number of operational United Nations-owned generators from 184 to 217 and the inclusion of the power generation contract generators under the turnkey fuel contract |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа принадлежащих Организации Объединенных Наций действующих генераторов со 184 до 217 и включением генераторов, фигурирующих в контрактах на производство электроэнергии, в топливный контракт «под ключ» |
The output was higher owing to the increased number of Umoja trainings and the increased number of activities organized by external entities |
Более высокий показатель обусловлен увеличением числа учебных курсов по системе «Умоджа», а также увеличением числа мероприятий, организуемых внешними субъектами |
The output was higher owing to the additional requests for the creation of communities of practice to facilitate the drafting and consultation process with respect to the United Nations military units manual |
Более высокий показатель обусловлен дополнительными просьбами, касающимися организации мероприятий по обмену практическим опытом в целях содействия разработке руководств для воинских подразделений Организации Объединенных Наций и проведению консультаций в этой связи |
The output was higher owing to the fact that a greater number of resident audit reports was needed to compensate for the fewer horizontal audit reports prepared |
Более высокий показатель был обусловлен тем, что потребовалось большее количество отчетов ревизоров-резидентов, чтобы компенсировать меньшее количество отчетов, подготовленных по результатам горизонтальных ревизий |
The higher number of desktops stemmed from the receipt of 92 desktops from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste |
Более высокий показатель числа настольных компьютеров обусловлен тем, что 92 из них были получены из Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти |