Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокий

Примеры в контексте "Higher - Более высокий"

Примеры: Higher - Более высокий
The output was higher owing to the intensified security situation in the UNDOF area of operations, and to preparations for and the deployment of MINUSMA and the force intervention brigade in MONUSCO Более высокий показатель обусловлен обострением положения в области безопасности в районе деятельности СООННР и подготовкой к развертыванию и развертыванием МИНУСМА и бригады оперативного вмешательства в составе МООНСДРК
The output was higher owing to the use of web technology and combining resources with the Office of Human Resources Management, thereby facilitating additional outreach Более высокий показатель обусловлен использованием сетевых технологий и использованием ресурсов совместно с Управлением людских ресурсов, что позволило охватить дополнительный круг участников
The higher output was the result of the higher number of requests from local authorities for conflict resolution activities and for the organization of additional workshops on security risks analysis and zones identified as high risk for community conflict Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов со стороны местных властей о проведении мероприятий по урегулированию конфликтов и дополнительных практикумов по вопросам анализа рисков в плане безопасности и зон, в которых риск возникновения общинного конфликта считается повышенным
And since this is machine learning, not traditional coding, there is no variable there labeled "higher risk of depression," "higher risk of pregnancy," "aggressive guy scale." Так как это машинное обучение, а не традиционное программирование, тут нет переменной «более высокий риск депрессии», «высокий риск беременности», или «агрессивный парень».
High risk areas have higher demand for real-time or near-real-time data and information Low capacity countries have higher demand for sharing data and information В районах высокого риска отмечается более высокий спрос на данные и информацию в режиме реального или почти реального времени
The higher output resulted from a well-established dialogue with Congolese authorities at all levels on human rights issues and from follow-up human rights investigations deployed at the field level Более высокий показатель обусловлен тем, что с конголезскими властями на всех уровнях проводился активный диалог по вопросам прав человека, а на местах проводились последующие расследования в связи с нарушением прав человека
The higher output resulted from the need to provide increased assistance to the national technical secretariat for the organization of the national forum of civil society organizations and for the strengthening of the dialogue with the Government on national reconciliation Более высокий показатель объясняется необходимостью увеличения объема помощи, оказываемой национальному техническому секретариату в деле организации национального форума организаций гражданского общества и укрепления диалога с правительством по вопросам национального примирения
He wished to know which types of legal norms had equal or higher rank in relation to the Covenant and asked the delegation to confirm whether the Covenant took precedence over domestic legislation pre-dating 1996 but had equal status with legislation passed since then. Он хотел бы знать, какие виды правовых норм имеют равный или более высокий статус по отношению к Пакту, и просит делегацию подтвердить, имеет ли Пакт преимущественную силу перед национальным законодательством, принятым до 1996 года, но обладает равным статусом с законодательством, принятым после этого.
In terms of equality before the law, he highlighted the proportionately higher crime rates attributed to people of African descent and said that racial profiling and indirect discrimination were two significant areas of concern in terms of discrimination faced by people of African descent. В связи с равенством перед законом он подчеркнул пропорционально более высокий уровень преступности, приписываемый лицам африканского происхождения, и отметил, что расовое профилирование и косвенная дискриминация являются двумя вопросами, вызывающими серьезное беспокойство с точки зрения дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения.
What steps have been taken to address circulatory disorders among rural women, which contribute to the higher female mortality rate in rural areas as compared with urban areas (para. 265)? Какие шаги были предприняты в отношении случаев нарушения кровообращения среди сельских женщин, последствием которых является более высокий уровень смертности женщин в сельской местности по сравнению с городскими районами (пункт 265)?
Local Authority Councils, where there is a statutory requirement of affirmative action for women, show higher representation of women, with women in 40% of the local authority counsellor seats. В муниципальных советах, где действует установленное законом требование о позитивных действиях в интересах женщин, наблюдается более высокий уровень представленности женщин: женщины занимают 40 процентов мест в составе муниципальных советов.
In the case of high risk pregnancies, medical care is taken over by specialist clinics organized at higher reference levels of this kind of care and high-risk pregnancy units. В случаях осложнений в протекании беременности пациентку направляют в специализированные клиники, обеспечивающие более высокий уровень подобных медицинских услуг, и отделения, специализирующиеся на осложнениях в протекании беременности.
In the Second Authority's radio stations and television bodies, there also are a noticeably higher number of women in managerial positions as well as women journalists compared to the IBA - Channel 2 News: 47.5% women employees, holding 50% of the journalist positions. На радиостанциях и телевизионных каналах Управления также отмечается более высокий процент женщин, работающих на руководящих должностях, а также женщин-журналистов по сравнению с УРИ: Новости Второго канала - 47,5 процентов женщин от общего числа сотрудников, 50 процентов женщин среди журналистов.
In general, almost all organizations grant a higher standard of accommodation to their senior officials (Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General, Deputy and Assistant Director-General, or equivalent) than to the rest of the staff. В целом почти все организации предоставляют своим руководящим сотрудникам (заместитель генерального секретаря, помощник генерального секретаря, заместитель и помощник генерального директора или эквивалентные должности) более высокий класс проезда по сравнению с остальными сотрудниками.
The higher number was due to the intensification of the brassage activities and the surrendering of Ituri militias to FARDC or MONUC, which facilitated access to children who were still among those different armed groups Более высокий показатель обусловлен активизацией деятельности по интеграции и сдачей вооруженных формирований в Итури ВСДРК или МООНДРК, что облегчило доступ к детям, которые по-прежнему входили в состав этих различных вооруженных групп
21.6.4 Although women's education is essential for self and national development, several factors impede education for them, accounting for the comparatively low number of educated women and a much higher illiteracy rate especially for rural women in the country. 21.6.4 Хотя образование женщин имеет существенное значение для их собственного развития и развития страны, получению ими образования препятствуют несколько факторов, чем и объясняется сравнительно небольшое число образованных женщин и гораздо более высокий процент неграмотных в стране, особенно среди сельских женщин.
Parents' occupations are also related to their child's intelligence and later risk of illness: children from more privileged backgrounds tend to have higher intelligence and better health, and to live longer. Профессии родителей также связаны с интеллектом ребенка и более поздними рисками болезни: дети с более привилегированными корнями обычно имеют более высокий уровень интеллекта и лучшее здоровье, а также живут дольше.
Not only did developed countries often have higher maternal mortality rates among their minorities and indigenous communities, but they had a human rights responsibility to take reasonable measures to address maternal mortality in developing countries. Развитые страны не только нередко имеют более высокий коэффициент материнской смертности среди своих меньшинств и общин коренных народов, но и несут связанную с правами человека обязанность принять все необходимые меры по решению проблемы материнской смертности в развивающихся странах.
Furthermore, the Commission was convinced, on the basis of the submissions of Swazis at all levels, that higher living standards for all must be based on more productive work for all. Кроме того, Комиссия пришла к убеждению на основе изучения мнений народа свази на всех уровнях, что более высокий уровень жизни для всех должен обеспечиваться путем обеспечения более продуктивной работы для всех.
It was true that public-sector wages were relatively low; however, during the recent recession, higher wages would have means fewer jobs; in some parts of the private sector it was also true that wages were extremely high. Действительно, оклады в государственном секторе являются относительно низкими; однако в условиях недавнего спада более высокий уровень окладов означал бы меньшее число рабочих мест; правда и то, что кое-где в частном секторе оклады были чрезвычайно высокими.
Contracting Parties that wished to apply a higher or different standard of transparency as contained in existing investment treaties would be required to reserve the application of the transparency convention in relation to those investment treaties. От Договаривающихся сторон, которые пожелают применять более высокий или иной стандарт прозрачности, чем это предусмотрено в действующих международных инвестиционных договорах, потребуется оговорка, касающаяся применения конвенции о прозрачности в отношении таких международных инвестиционных договоров.
Babies born to adolescent mothers are more likely to be premature, have a low birth weight, be more at risk for contracting HIV/AIDS and have a 75 per cent higher infant mortality rate than babies born to older mothers. Дети, рожденные от матерей-подростков, с большей вероятностью рождаются недоношенными, имеют низкий вес при рождении, более подвержены риску заражения ВИЧ/СПИДом и имеют более высокий коэффициент младенческой смертности - на уровне 75 процентов, нежели дети, рожденные у матерей более старшего возраста.
There is need for a layered approach where those who know must be moved to a higher tier where they can act on violations, while those with limited or wrong knowledge must be moved to the knowledge level. Необходимо использовать многоуровневый подход, в рамках которого обладающие соответствующими знаниями должны перемещаться на более высокий уровень, где они могут реагировать на нарушения, в то время как обладающие ограниченными или неверными знаниями должны перемещаться на уровень обладающих знаниями.
148.11. Continue with its efforts and initiatives to enact the necessary legislation to protect human rights and promote them and to ensure economic development and a higher standard of living (Oman); 148.11 продолжать усилия и инициативы по принятию необходимого законодательства в области защиты прав человека и их соблюдения, а также обеспечить экономическое развитие и более высокий уровень жизни (Оман);
The regulations require that accused prisoners be kept separate from convicted prisoners, and that accused prisoners receive the same standard of treatment, or a higher standard of treatment, compared to convicted prisoners. В этих Положениях предписывается, чтобы находящиеся под следствием заключенные содержались отдельно от осужденных заключенных, а к обвиняемым применялись те же стандарты обращения или более высокий стандарт обращения по сравнению с осужденными.