It cannot be taken for granted that informal-sector enterprises have higher labour intensity, and substandard working conditions are a common problem. |
Нельзя принимать как само собой разумеющееся, что для предприятий неформального сектора характерен более высокий уровень трудоемкости, при этом обычной проблемой для них являются несоответствующие предъявляемым стандартам условия труда. |
We are therefore of the opinion that we should not exclude the idea of moving this process to a higher political level at the appropriate time. |
Поэтому, с нашей точки зрения, мы не должны исключать идею о переводе этого процесса на более высокий политический уровень в надлежащее время. |
The improved registration test, while imposing a higher threshold to access negotiation rights, had reduced the number of contested claims. |
Хотя усовершенствованным регистрационным тестом и устанавливается более высокий порог доступа к правам, касающимся переговоров, но при этом снижается количество опротестованных претензий. |
Another - relatively small - category of BIT imposes a higher degree of discipline on the contracting parties compared to the previous categories. |
В рамках еще одной - относительно небольшой - категории ДИД предусматривается более высокий уровень обязательств договаривающихся сторон по сравнению с ранее перечисленными категориями. |
It will also lead the international community to a higher plane, since responsibility for arresting and prosecuting authors of the most odious crimes would become a collective responsibility. |
Это позволило бы также перевести отношения в рамках международного сообщества на более высокий уровень, поскольку ответственность за арест и судебное преследование исполнителей самых отвратительных преступлений приобрела бы коллективный характер. |
He did not believe that the higher suicide rate among the Indo-Fijian community could have any relation to the ethnic origin of the persons concerned. |
Г-н Матайтога не считает, что более высокий уровень самоубийств среди индофиджийцев может быть как-то связан с этническим происхождением данных лиц. |
In 1996, over 30 per cent of Rotumans were engaged in legislative, professional and technical occupations - a considerably higher rate than Indo-Fijians and indigenous Fijians. |
В 1996 году свыше 30% представителей общины Ротума были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных и технических областях, так как имели гораздо более высокий уровень образования, чем индо-фиджийцы и коренные фиджийцы. |
The Committee was concerned that Roma continue to experience discrimination in the field of education, and notes with concern that they have higher rates of school drop-out. |
Комитет выразил обеспокоенность тем, что представители рома по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в сфере образования, и с обеспокоенностью отметил, что среди них наблюдается более высокий уровень отсева из школ. |
This is why, despite higher efficiencies, CO2 emissions from coal-based power plants are expected to almost double between 2000 and 2030. |
Поэтому, несмотря на более высокий кпд угольных электростанций, объем выбросов CO2, как ожидается, увеличится почти вдвое с 2000 года до 2030 года. |
Through such cooperation, the international community will be closer to creating secure, just, free and harmonious societies offering opportunities and a higher standard of living for all. |
Благодаря такому сотрудничеству международное сообщество сможет продвинуться вперед по пути к созданию безопасного, справедливого, свободного и гармоничного общества, представляющего возможности и обеспечивающего более высокий уровень жизни для всех. |
Based on the risk assessment of the SPT, activities and operations with higher audit risk were identified for audit. |
С учетом оценки рисков, полученной ГСП, были выявлены на предмет ревизии те виды деятельности и операций, которые предполагают более высокий риск ревизионного характера. |
The higher number resulted from additional requirements in support of the military component and the joint operation centre |
Более высокий, по сравнению с запланированным, показатель обусловлен возникновением дополнительных потребностей, связанных с поддержкой военного компонента и объединенного оперативного центра |
The higher number resulted from the participation of an increased number of military personnel |
Более высокий, по сравнению с запланированным, показатель обусловлен участием в занятиях большего числа военного персонала |
The actual number is higher, as the planned estimate did not account for all vehicles and equipment |
Более высокий фактический показатель объясняется тем, что в запланированных сметных показателях не учитывались все транспортные средства и оборудование |
The higher output was attributable to the fact that a new training on post-traumatic stress was developed for staff in Haiti. |
Более высокий показатель выполнения обусловлен тем, что для персонала, находящегося в Гаити, был разработан новый подготовительный курс по профилактике посттравматического синдрома и его преодолению. |
The higher number was attributable mainly to the clearance of new certifying officers in field missions |
Более высокий показатель выполнения объясняется главным образом допуском к работе в полевых миссиях новых удостоверяющих сотрудников |
The higher output was attributable to questions concerning credits and cash surpluses arising from closed peacekeeping missions |
Более высокий показатель объясняется вопросами, касающимися кредитов и излишка денежных средств из-за закрытия миротворческих миссий |
These have resulted in more choices for women, higher degrees of safety and efficacy, and additional modes of delivery. |
Благодаря этому у женщин появилось больше возможностей для выбора, был обеспечен более высокий уровень безопасности и эффективности и новые практические методы. |
The higher drop-out rate for females between grades 12 and 13 may be related to factors such as transfers to tertiary institutions or entrance into the job market. |
Более высокий процент отсева среди учащихся женского пола между 12 и 13 классами может быть связан с такими факторами, как перевод в высшие учебные заведения или выход на рынок труда. |
Longer term, those countries are likely to join the Economic and Monetary Union only after they achieve higher productivity levels and nominal price convergence. |
В долгосрочной перспективе эти страны, скорее всего, вступят в Экономический и финансовый союз после того, как они выйдут на более высокий уровень производительности и номинальной конвергенции цен. |
In order to achieve a higher global standard of animal welfare, understanding of animals and their needs has to be integrated holistically into education systems. |
Для того чтобы вывести защиту животного мира на планете на более высокий уровень, необходимо в комплексной форме включить в системы образования такие темы, как изучение животных и их нужд. |
Finally the consumer would benefit by having better choice of motorcycle models built to higher, globally recognized standards providing a better level of safety at a lower price. |
Наконец, потребителю это будет выгодно потому, что у него появится более широкий выбор моделей мотоциклов, изготовленных в соответствии с усовершенствованными и признанными на глобальном уровне стандартами, обеспечивающими более высокий уровень безопасности при более низких ценах. |
a) A higher threshold for small-scale project activities; |
а) более высокий порог для деятельности по маломасштабным проектам; |
Consumers may note that higher fuel economy is associated with a better Greenhouse Gas (GHG) emissions profile. |
Потребители могут видеть, что более высокий показатель топливной экономичности ассоциируется с более высоким показателем экологической чистоты в плане выбросов парниковых газов (ПГ). |
The MTPF 2010-2013, as adjusted, aims to further strengthen field capacity by supporting a higher degree of decentralization to the field. |
Скорректированные РССП на 2010-2013 годы призваны дополнительно укрепить потенциал на местах, обеспечивая более высокий уровень децентрализации на местах. |