Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокий

Примеры в контексте "Higher - Более высокий"

Примеры: Higher - Более высокий
Mr. RAO (India) said that by its very nature, a framework convention set a higher standard, in terms of normative rules, than what his delegation would have preferred. Г-н РАО (Индия) говорит, что в силу самого своего характера рамочная конвенция устанавливает более высокий стандарт с нормативной точки зрения, чем тот, который предпочла бы его делегация.
In its submission under rule 91, dated 20 October 1992, the State party notes that the author has been reinstated in the police force, at a higher grade. В своем представлении от 20 октября 1992 года, направленном Комитету в соответствии с правилом 91, государство-участник отмечает, что автор восстановлен на службе в полиции и произведен в более высокий чин.
The political circumstances in 1945 compelled us to accept that in an Organization based on the principle of the sovereign equality of States, five of its Members would enjoy a higher status with special rights and prerogatives. Политические обстоятельства в 1945 году вынудили нас согласиться с тем, что в Организации, основанной на принципе суверенного равенства государств, пять ее членов будут иметь более высокий статус с особыми правами и привилегиями.
It also notes the declaration stating the intention of the State party to apply a higher standard than that required by the Convention, and its commitment to international efforts in this regard. Он также отмечает заявление государства-участника о его намерении применять более высокий стандарт, чем предусмотрено Конвенцией, и его приверженность международным усилиям в этом направлении.
The grounds for final designation had a higher threshold, that of "reasonable grounds to believe", and its duration had been reduced from five to three years, although that could be extended. Основанием для окончательного обозначения был более высокий порог «разумные основания полагать», и его длительность была сокращена с пяти до трех лет, хотя может быть и увеличена.
To gain a higher accreditation status, they should have a clear leadership and governance structure and a clearly defined composition, and should encompass a sizeable proportion of a particular constituency. Для того чтобы получить более высокий с точки зрения аккредитации статус, они должны иметь стройную структуру руководства и управления и четко определенный членский состав, а также должны охватывать значительную часть той или иной конкретной группы.
The models 2 to 5 are stepwise extended versions of the same model by adding age, level of education: higher or lower, urbanisation of the domicile and the presence of young children in the household. Модели 2-5 являются последовательно расширяемыми версиями одной и той же модели путем следующих переменных: возраст, уровень образования: более высокий или низкий, нахождение жилища в городе и наличие детей младшего возраста в домохозяйстве.
The point was made that the Commission should consider establishing a particular regime for ultra-hazardous activities and provide therefor a higher threshold for the duty of prevention. Указывалось, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о разработке особого режима для сверхопасной деятельности и установить для нее более высокий порог с точки зрения обязанности предотвращать ущерб.
It is clear that drought events can be assessed and mapped effectively only at local or regional scales, but there is need for some description and illustration of the spatial distribution of drought-prone areas with higher risk of starting desertification there as well. Вполне очевидно, что отдельные явления засухи могут быть эффективно оценены и нанесены на карту только в местном или региональном масштабах, однако при этом существует потребность в определенном описании и иллюстрации пространственного распределения уязвимых для засухи районов, в которых также отмечается более высокий риск начала процесса опустынивания.
Mr. TAASBY said that, as noted in the report, the higher unemployment rate for persons of foreign origin could be explained by factors such as a lack of skills or experience or even incentive to seek employment. Г-н ТААСБИ, ссылаясь на пункт 132 доклада, отмечает, что более высокий уровень безработицы среди лиц иностранного происхождения можно объяснить такими факторами, как отсутствие профессиональных навыков или опыта и даже стимулов искать работу.
How could water related issues and challenges be put higher on the political agenda in the EECCA region? Как придать проблемам, связанным с водой, и задачам в этой области более высокий приоритет в политической повестке дня в регионе ВЕКЦА?
In order to ensure continuity across versions of the specification, rule numbers that are deleted will not be re-issued, and any new rules will be assigned the next higher number - regardless of location in the text. В целях обеспечения преемственности при использовании различных версий спецификации порядковые номера правил, которые исключаются, повторно использоваться не будут, и любым новым правилам будет присвоен следующий более высокий порядковый номер независимо от места размещения текста.
Broad money rose by 32.7 per cent, reflecting higher deficit financing as well as a rapid expansion of credit to public enterprises and the private sector. Объем денежной массы возрос на 32,7 процента, что отражает более высокий уровень финансирования дефицита, а также быстрое увеличение объема кредитования государственных предприятий и частного сектора.
As to (e), his delegation was not opposed to the idea of a higher threshold for allocation of loss caused than the one adopted in the draft articles on prevention. Что касается пункта е), то его делегация не возражает против идеи установить более высокий порог для распределения причиненного ущерба по сравнению с тем, который предусмотрен в проектах статей, касающихся предотвращения.
The information provided through the electronic reports will feed directly into the database, resulting in a far higher degree of efficiency, security and accuracy. Информация, представляемая в электронной форме, будет сразу же вводиться в базу данных, что обеспечит гораздо более высокий уровень эффективности, надежности и точности.
The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years' assessed contributions. Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы.
The downsides of the economic upswing and greater activity expected from the build-up also include higher inflation, more congestion and greater pressure on outdated infrastructure in addition to environmental concerns. Помимо соображений экологического характера, негативными аспектами экономического подъема и оживления деятельности, которые ожидаются с учетом наращивания военного присутствия, являются также более высокий уровень инфляции, увеличение количества транспорта на дорогах, увеличение нагрузки на устаревшие объекты инфраструктуры16.
They are to move the discussion to a higher political level; to approach comprehensive reform step by step; and to make the question of the veto part of these discussions. Эти предложения состояли в том, чтобы перенести дискуссию на более высокий политический уровень; использовать поэтапный подход к всеобъемлющей реформе и включить в обсуждение вопрос о праве вето.
While Aboriginal and non-Aboriginal populations experienced similar mortality patterns for newborns in the neonatal period, the Status Indian population had a higher mortality rate in the post-neonatal period. В то время как для коренного и некоренного населения показатели детской смертности в неонатальный период были схожими, индейцы имели более высокий показатель послеродовой смертности.
Despite initial hopes that globalization would bring with it higher incomes and better standards of living, most of the developing world had been unable to fully integrate with the process. Несмотря на изначальные надежды на то, что глобализация принесет с собой более высокие доходы и более высокий уровень жизни, большинство развивающихся стран не смогли полностью включиться в этот процесс.
Can new ways be found to take United Nations development financing to a higher plateau? Можно ли найти новые пути поднятия на более высокий уровень финансирования Организации Объединенных Наций в целях развития?
Though there is no significant difference between boys and girls among the children of 8-14 years old involved in unofficial basic education programs, the higher percentage of males among the group of adults demonstrates that the girls' dropping-out of schools has decreased. Несмотря на отсутствие существенных различий между мальчиками и девочками среди детей 8-14 лет, участвующих в программах неформального базового образования, более высокий процент мужчин в группе взрослых участников программ свидетельствует о том, что отсев девочек из школ уменьшился.
A lower than average service duration may reflect a younger staff population, more recent recruits, a higher staff turnover rate or a combination. Более короткие по сравнению со средними сроки службы могут отражать более низкий возраст контингента сотрудников, недавно произведенный набор сотрудников, более высокий показатель сменяемости персонала или сочетание этих факторов.
We call on Mr. Kavan, in his capacity as the Chairperson of the Open-ended Working Group on Security Council reform, to consider taking the debate to a higher political level. Мы призываем г-на Кавана в его качестве Председателя Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности рассмотреть возможность перенесения дискуссии на более высокий политический уровень.
It could be helpful, for example, to take this subject to a higher political level of debate if we continue to experience serious difficulties in advancing the negotiations in the Working Group. Например, может оказаться полезным поднять этот вопрос на более высокий политический уровень обсуждения, если мы будем и впредь сталкиваться с серьезными трудностями в продвижении вперед переговоров в Рабочей группе.