The outputs were higher for training-of-trainers courses, mobile training support activities and training development owing to the additional requests from Member States |
Более высокий показатель, касающийся курсов подготовки инструкторов и деятельности в области мобильного обучения и учебно-методической работы, обусловлен дополнительными просьбами, поступившими от государств-членов |
The output was higher owing to the implementation of General Assembly resolution 67/261, on rates of reimbursement to troop-contributing countries, as well as to changes in mission mandates |
Более высокий показатель обусловлен осуществлением резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска; а также изменениями в мандатах миссий |
The output was higher owing to the fact that a specialized vendor company was hired to conduct bulk scanning |
Более высокий показатель был достигнут благодаря привлечению специализированной компании для сканирования больших объемов документов |
The output was higher owing to the fact that additional staff members attended 2 in-house specialized training courses |
Более высокий показатель был обусловлен тем, что дополнительное число сотрудников приняли участие в 2 специализированных учебных курсах, проводимых собственными силами организации |
The output was higher owing to the increase in the number of peacekeeping missions (the Central African Republic and Mali) |
Более высокий показатель был обусловлен увеличением числа миссий по поддержанию мира (Мали и Центральноафриканская Республика) |
Due to debromination and historical reservoirs of c-penta- and c-octaBDE congeners in the environment, organisms are exposed to a complex mixture of PBDEs that in combination pose a higher risk than BDE-209 alone. |
Ввиду дебромирования и наличия резервуаров конгенеров к-пента- и к-октаБДЭ в окружающей среде организмы подвергаются воздействию сложной смеси ПБДЭ, которые в сочетании создают более высокий риск, чем изолированный БДЭ-209. |
The higher output was the result of an increase in demand from the African Union for assistance, in particular on peace and security |
Более высокий показатель обусловлен увеличением числа просьб об оказании помощи со стороны Африканского союза, в частности по вопросам мира и безопасности |
The output was higher owing to the fact that assessment visits were combined with training trips to visit more missions within existing resources |
Более высокий показатель объясняется тем, что поездки для оценки были совмещены с поездками для проведения подготовки для того, чтобы охватить больше миссий в рамках имеющихся ресурсов |
The higher output resulted from the requirement for rapid monitoring and field assessments owing to the deterioration of the security situation in the east |
Более высокий показатель обусловлен тем, что из-за ухудшения ситуации в области безопасности на востоке страны было необходимо обеспечить оперативное наблюдение и провести оценки на местах |
The higher output was the result of alleged LRA attacks in the Dungu area, Ituri District |
Более высокий показатель был связан с нападениями, предположительно совершенными ЛРА в окрестностях Дунгу, район Итури |
The higher output was the result of an increased requirement to establish civil society dialogue frameworks owing to an improved perception of MONUSCO |
Более высокий показатель объясняется увеличением потребностей в ресурсах для создания платформы для диалога между представителями гражданского общества по причине более положительного отношения к МООНСДРК |
The higher output resulted from the need for additional meetings on the economic situation in the country following the crisis in November 2012 in Goma |
Более высокий показатель объясняется проведением в ноябре 2012 года в Гоме дополнительных совещаний по вопросам экономического положения в стране после кризиса |
The higher output was due to use of Entebbe by UNMISS for all its training and induction courses |
Более высокий показатель выполнения был обусловлен тем, что МООНЮС использовала Энтеббе в качестве места проведения всех учебных мероприятий и вводно-ознакомительных занятий |
This proportion is expected to more than double by 2015, but by then, the absolute gap with higher income countries is likely to grow even larger (figure 1). |
К 2015 году ожидается, что этот показатель увеличится более чем в два раза, однако к этому времени разрыв со странами, имеющими более высокий доход, в абсолютном выражении вырастет еще больше (рис. 1). |
The different patterns of labour force participation between the eurozone and the United States explains to a significant degree the much higher unemployment rate in the eurozone. |
Различия в закономерностях, касающихся уровня экономической активности в еврозоне и Соединенных Штатах, в значительной степени объясняют гораздо более высокий уровень безработицы в зоне евро. |
A slightly higher percentage of women were satisfied (85 per cent) than men (82 per cent). |
Незначительно более высокий показатель удовлетворенности наблюдался среди женщин (85 процентов), чем среди мужчин (82 процента). |
The 2006 poverty assessment mentioned above highlighted that while there were no gender differentials related to poverty, younger age cohorts had a significantly higher poverty headcount than older ones. |
Как показала вышеупомянутая оценка масштабов нищеты, проведенная в 2006 году, несмотря на отсутствие гендерных отличий, связанных с нищетой, в более молодых возрастных группах отмечается гораздо более высокий подушевой уровень бедности, чем в более старших. |
In secondary school, the enrolment rate for women is higher (90.4 per cent) than that of men (82.6 per cent) in the same period, showing a growing trend towards reaching the goal of universal education and eliminating gender disparities. |
В среднем образовании более высокий уровень охвата наблюдается у женщин, что составляет 90,4% по сравнению с 82,6% у мужчин за тот же период, что показывает тенденцию к росту, направленному на достижение цели всеобщего образования и ликвидации гендерного неравенства. |
These provisions also ensure that international human rights instruments are addressed in the Constitution and accorded a special status elevating them to a rank higher in practice than the law. |
Эти положения также обеспечивают отображение международных договоров по правам человека в Конституции и наделяют их особым статусом, возводя их на практике в ранг более высокий, чем законодательство. |
The output was higher owing to increased analysis requirements following the start-up of UNSMIS and MINUSMA and changes to the operations in UNMISS and MONUSCO |
Более высокий показатель обусловлен повышением потребностей в аналитических материалах после развертывания МООННС и МИНУСМА и изменений в деятельности МООНЮС и МООНСДРК |
The output was higher owing to the establishment of MINUSMA and the increased number of reports on cross-cutting issues that were requested by the legislative bodies |
Более высокий показатель обусловлен созданием МИНУСМА и увеличением числа докладов по сквозным вопросам, подготавливаемых по просьбе директивных органов |
The output was higher owing to required discussions on the limited availability of funding for the projected activities of the Working Group during the reporting period |
Более высокий показатель обусловлен необходимостью обсуждения проблемы нехватки финансовых средств для осуществления запланированных мероприятий Рабочей группы в отчетном периоде |
The output was higher owing to the need for additional statements of work and technical evaluations for systems contracts that expired during the reporting period |
Более высокий показатель обусловлен необходимостью подготовки дополнительных перечней работ и технической оценки системных контрактов, срок действия которых истек в отчетный период |
Of the corridors evaluated, only the Washington - Boston corridor received a higher rating for success over the Los Angeles - San Francisco corridor. |
Из всех оценивавшихся коридоров только коридор "Вашингтон - Бостон" получил более высокий рейтинг по критерию успешности, чем коридор "Лос-Анджелес - Сан-Франциско". |
Often, financial institutions, including microcredit institutions, charge higher interest rates to the poor to mitigate the heightened risk of default. |
Зачастую финансовые учреждения, включая учреждения по микрокредитованию, взимают с бедных лиц проценты по более высоким ставкам, с тем чтобы смягчить более высокий риск неплатежей. |