Metallized surface (with its high aluminium adhesion to polypropylene layer) creates a screen reflecting the radiant heat with its entire surface in a desired direction, which prevents excessive heat loss. |
Метализированная поверхность (с большой прилипаемостью алюминия к полипропиленовому слою) является экраном отражающим тёплые лучи всей своей поверхностью в требуемую сторону, благодаря чему избегается избыточной утрате тепла. |
Blaming the war, voter mistrust of Truman's foreign policy, and high prices at home, Douglas stated that she lost in California because Nixon was able to take a large part of the women's vote and the labor vote. |
Дуглас назвала причинами своего поражения войну, недоверие избирателей к внешней политике Трумэна и высокие цены а также то, что Никсон смог заполучить большой процент голосов работяг и женщин. |
Pickering attempted to compute an orbit, which showed a fairly high inclination (39.1º to the ecliptic), fairly large eccentricity (0.23) and a semi-major axis (1,457,000 kilometres (905,000 mi)) slightly less than that of Hyperion. |
Вычисленная Пикерингом орбита имела достаточно высокое наклонение (39,1º к эклиптике), довольно большой эксцентриситет (0,23) и большую полуось немногим меньше, чем у Гипериона (1457000 км). |
By the 1860s, Moses G. Farmer, an American inventor, had developed the first high powered thermoelectric generator based on using a zinc-antimony alloy with a composition very close to stoichiometric ZnSb. |
В 1860-х годах, Моисей Г. Фармер, американский изобретатель, разработал первый термоэлектрический генератор большой мощности на использовании сплава цинк-сурьма с составом, очень близким к стехиометрическому ZnSb. |
In his work Street in Uman (1895) the picture of a provincial Ukrainian town, its dusty roads, winding streets, ramshackle houses and domes of the churches were reflected with high authenticity. |
В произведении «Улица в Умани» (1895) с большой достоверностью отражена картина провинциального украинского городка, его пыльные дороги, кривые улочки, покосившиеся дома и купола церквушек. |
The Bank of Canada raised its policy interest rate in September 2010 but has since then kept the rate steady over concerns regarding the stability of the recovery, with the high indebtedness of households being one major risk. |
После повышения учетной ставки в сентябре 2010 года Банк Канады сохранял ее на неизменном уровне из-за опасений нарушить стабильность оживления, одним из значительных рисков для которого является большой объем задолженности домашних хозяйств. |
They have resulted in growing trade and current account imbalances that the United States, in particular, with its high levels of accumulated debt, must unwind. |
Именно они привели к росту дисбалансов внешней торговли и текущих счетов, которые, в частности, предстоит преодолеть Соединенным Штатам, накопившим большой объем долгов. |
The ICT training programme for APEC Member Economies has drawn a favourable response from participants, with a minimum of 90 per cent of trainees on average having expressed high satisfaction. |
Положительную оценку получил курс подготовки по вопросам ИКТ для стран - участниц АТЭС: в среднем 90 процентов его участников заявили о большой удовлетворенности качеством подготовки. |
Consequently, during the last meeting of the Group, in August, Austria, Mexico and Norway presented an alternative draft protocol, which was met with a high degree of interest from many delegations. |
Поэтому в августе, во время последнего заседания Группы, Австрия, Мексика и Норвегия представили альтернативный проект протокола, вызвавший большой интерес со стороны многих делегаций. |
It should be pointed out that it is not only poor and extremely poor familieswhich lack appropriate housing; a high percentage of lower middle class inhabitants are in a similar situation, the main reason being the lack of adequate long-term financing for access to home ownership. |
Большой процент представителей среднего класса с низкими доходами также находится в подобном положении, и главную причину этого можно усмотреть в отсутствии адекватного долгосрочного финансирования, которое позволило бы семьям получить собственное жилище. |
Poor cashew management practices have resulted in a high percentage of those crops going unsold or being sold at a price well below the international average. |
Из-за неудовлетворительных методов выращивания и переработки ореха кешью большой процент урожая орехов остается непроданным или продается по ценам значительно ниже цен на международных рынках. |
To identify the causes of the high frequency of juvenile asylum seekers who displayed a behaviour pattern of pronounced emotional withdrawal, the Swedish Government had appointed a national coordinator to study the phenomenon. |
В целях выявления причин, по которым среди несовершеннолетних просителей убежища большой процент составляют лица с ярко выраженным синдромом отнятия, шведское правительство поручило национальному координатору провести исследование этого явления. |
Further delay of the Umoja roll-out and the high volume of unreconciled transactions were cited as risks to the ability of peacekeeping missions to produce reliable IPSAS data. |
К рискам, влияющим на способность миротворческих миссий представлять соответствующие требованиям МСУГС надежные данные, были отнесены дальнейшие задержки с внедрением системы «Умоджа» и большой объем невыверенных проводок. |
Three suspected jihadis were in the vehicle, which apparently was heavily loaded with explosives. Travelling at high speed, the vehicle crashed into a military building adjoining the garrison's checkpoint and blew up. |
Сообщалось, что в этом автомобиле, который, по-видимому, был сильно начинен взрывчаткой, предположительно находились трое джихадистов; они на большой скорости врезались в военное здание, примыкающее к контрольно-пропускному пункту на въезде в лагерь, в результате чего произошел взрыв. |
Skiing one full day on high altitude, that's possible! |
Возможность занятия лыжным спортом в течение целого дня на большой высоте! |
Due to the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) promotion of tools to improve urban governance, there is a high demand by local authorities for training tools, including those regarding participatory budgeting. |
Благодаря осуществляемой Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) пропаганде механизмов совершенствования городского управления среди местных органов власти наблюдается большой спрос на услуги по обучению, в том числе услуги по подготовке бюджетов на основе участия различных сторон. |
Analysis of the number and nature of cases where military equipment has been blown up during counter-terrorist operations in the Chechen Republic indicates with a high degree of certainty that practically all explosions involving vehicles since the end of military activities have involved improvised explosive devices. |
На основе анализа количества и характера подрывов техники в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской республике можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств после окончания ведения боевых действий происходят именно на самодельных взрывных устройствах. |
Massive capacity, 64 MB cache, 1.2 million hours MTBF, and a 5-year limited warranty, WD RE4 drives offer an ideal combination of high capacity, optimum performance, and 24x7 reliability for enterprise applications. |
Накопители WD RE4, имеющие внушительную емкость, кэш-память объемом 64 МБ, время наработки на отказ 1,2 миллиона часов и 5-летнюю ограниченную гарантию, представляют собой оптимальное для корпоративных систем сочетание большой емкости, отличного быстродействия и надежной круглосуточной работы. |
Ukraine TV, TV and Radio Broadcasting Co. employs leading experts possessing high practical experience in the sphere of operating the most recent telecommunication means, customer support services, marketing and sales services. |
Персонал Телерадиокомпании "Украина ТВ" состоит из высококвалифицированных и имеющих большой практический опыт специалистов в области эксплуатации самых современных средств телекоммуникаций, поддержки работы клиентов, маркетинга и организации продаж услуг. |
3-axis technology also benefits applications on the fly with moving targets, while in 3D applications the setup enables processing of non-flat parts or uneven surfaces and high power products. |
З-осная технология также полезна для конвейерных применений, когда обрабатываемая поверхность перемещается, а соответствующая настойка при трехмерных применениях позволяет обрабатывать неплоские детали или неровные поверхности, а также изделия большой мощности. |
This should not be a major concern as the "break-in-service" can be managed by the Office in order to avoid the coincidence of a high number of staff taking the break of service at the same time. |
Это не должно составить большой проблемы, так как вопрос "перерыва в служебной деятельности" может быть отрегулирован Управлением таким образом, чтобы избежать одновременного ухода с работы значительного числа сотрудников. |
The Board identified significant duplication of effort in the processes observed, including a high level of errors and rework owing to the fact that staff did not comply with data requirements or policies and procedures. |
В рассмотренных процессах Комиссия выявила существенное дублирование усилий, включая значительное количество ошибок и большой объем работы, которую пришлось переделывать, из-за того, что квалификация персонала не соответствовала уровню данных или нормативным положениям и процедурам. |
The external sector of the landlocked developing countries shows relatively high trade openness but the absolute level of trade values is low compared with their potential due to large deficits in infrastructural facilities, trade barriers and insufficient technological capacities. |
Внешний сектор не имеющих выхода к морю развивающихся стран демонстрирует относительно высокую степень открытости торговли, однако абсолютные объемы торговли низки по сравнению с их возможностями ввиду большой нехватки объектов инфраструктуры, наличия торговых барьеров и слабости технологического потенциала. |
Some Governments have been forced to adopt monetary and fiscal policies in order to maintain, through high interest rates, currency stability and to stave off the inflation that ravaged the region's economies in previous decades. |
Некоторые правительства были вынуждены проводить монетаристскую политику для того, чтобы поддержать, часто искусственным способом, за счет высоких процентных ставок, стабильность своей валюты и снизить темпы инфляции, нанесшие большой ущерб странам этого региона в предыдущие десятилетия. |
They are relatively easy to match against a (large) database of local features but, however, the high dimensionality can be an issue, and generally probabilistic algorithms such as k-d trees with best bin first search are used. |
Их относительно легко находить в (большой) базе данных локальных признаков, но, однако, высокая размерность признаков может вызвать трудности, поэтому используются вероятностные алгоритмы, такие как к-мерные деревья с поиском best-bin-first (BBF). |