Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "High - Большой"

Примеры: High - Большой
The programme of work should also allow addressing new and emerging issues of high political value and interest. Partnerships Программа работы должна быть также разработана таким образом, чтобы можно было рассматривать новые и возникающие вопросы, которые имеют важное политическое значение и представляют большой интерес.
Those who work with or near POPs, particularly in situations where high concentrations of POPs or high volumes of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are present or where there is a high risk of exposure, are particularly at risk. Лица, работающие с СОЗ или в местах, где они находятся - особенно если речь идет о высоких концентрациях СОЗ или больших объемах отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, либо о большой вероятности контакта с этими веществами - подвергаются особому риску.
Fiji and our neighbouring countries are at high risk because of the high proportion of youth in our populations, our fast rate of social change, the high mobility of our populations, and growing levels of poverty and unemployment. Фиджи и соседние страны живут в условиях высокого риска вследствие большой доли молодежи в составе населения, быстрых темпов социальных перемен, высокой мобильности населения, а также роста показателей нищеты и безработицы.
High variation in one spruce stand in the Czech Republic could be explained largely by the high stand density and exceptional defoliation. Существенные расхождения в отношении одного участка хвойных насаждений в Чешской Республике можно объяснить главным образом большой плотностью и исключительной дефолиацией данного участка.
The continued deployment of rival forces in relatively close proximity means that tensions and the potential for renewed, violent conflict remain high. Продолжающееся нахождение соперничающих сил в относительной близости друг от друга приводит к сохранению напряженности и большой вероятности возобновления насильственного конфликта.
In addition, attempts to address those structural and external challenges were further complicated by climate change and sea level rise, high debt, limited official development assistance, and frequent natural disasters. Кроме того, попытки преодоления таких структурных и внешних препятствий еще более затруднялись факторами изменения климата и повышения уровня моря, большой задолженностью, ограниченностью официальной помощи в целях развития и частыми стихийными бедствиями.
Provincial efforts to improve the mineral paper trail notwithstanding, the high level of illegal transport of minerals from Maniema to export centres, and subsequent cross-border smuggling, pose a critical challenge to the introduction of traceability schemes. Несмотря на усилия властей провинций по улучшению системы документации на полезные ископаемые, одной из серьезных проблем для введения схем отслеживания является большой объем незаконной перевозки минералов из Маниемы в экспортные центры и последующая трансграничная контрабанда.
In particular, weakness in developed economies and extremely high global liquidity has depressed yields in some developed countries to close to zero. В частности, снижение темпов экономического роста в развитых странах и чрезвычайно большой объем ликвидности в мире привел к снижению доходности вложений в некоторых развитых стран почти до нуля.
The unusually high level of earmarked funds was preventing the United Nations development system from duly executing its role and from helping States implement their development programmes. Необычно большой объем целевых средств не позволяет системе развития Организации Объединенных Наций должным образом осуществлять свою роль и оказывать помощь государствам в осуществлении их программ в области развития.
To the contrary, conflict-affected States - those, by definition, where the rule of law is lacking - count for disproportionately high percentages of the developing world's poor, uneducated and infant deaths. Как раз наоборот, на долю охваченных конфликтами государств - тех, в которых по сути отсутствует верховенство права, - приходится непропорционально большой для развивающихся стран процент неимущих и необразованных, а также наблюдаются высокие показатели младенческой смертности.
Given its high dependence on the import of energy goods from abroad, Slovakia was fully aware of the importance of regional cooperation, mainly within the frameworks of the Visegrad Group, the European Union and the Energy Charter Treaty. С учетом большой зависимости страны от импорта энергоносителей из-за рубежа Словакия в полной мере осознает важность регионального сотрудничества, главным образом в рамках Вишеградской группы, Европейского союза и механизма Договора к Энергетической хартии.
Of those requests, 146 were notifications of missions of the Office and included bulk monthly notifications concerning multiple missions sent to situation countries in which the Office has a high volume of investigative activities. Из этих просьб 146 составляли уведомления о поездках Канцелярии и включали групповые ежемесячные уведомления относительно нескольких посещений, направляемые в рассматриваемые страны, в которых Канцелярия проводит большой объем следственных действий.
The creative economy has a high potential for impacting on poverty, job creation (particularly for youth and socially vulnerable sectors), income generation, cultural endowment preservation, urban reviving and overall social cohesion. Креативная экономика имеет большой потенциал в плане борьбы с нищетой, создания рабочих мест (особенно среди молодежи и социально уязвимых слоев населения), генерирования доходов, сохранения культурного фонда, возрождения городов и социальной сплоченности в целом.
She noted the high volume of work that the branch was dealing with and the difficulties in relation to the scheduling of meetings and the achievement of a quorum at those meetings. Она указала на большой объем работы, которую проделывает подразделение, и на трудности, связанные с планированием совещаний и обеспечением кворума на этих совещаниях.
The first is youth vocational and literacy training in communities that are experiencing the impact of high rates of population return from the north. Первая из них касается профессионального обучения молодежи и обучения грамоте в общинах, в которых наблюдается большой приток лиц, возвращающихся из северных районов страны.
Member States showed a high level of interest in the events, which generated several recommendations for the United Nations system that have been included in the summary of the Chair on the series (see annex). Государства-члены проявили большой интерес к состоявшимся мероприятиям, на которых в адрес системы Организации Объединенных Наций было вынесено несколько рекомендаций, приводимых в подготовленном Председателем резюме обсуждений (см. приложение).
Mr. Raja Zaid Shah (Malaysia) said that the high level of unpaid assessed contributions could jeopardize United Nations operations, particularly as the current cash resources for the regular budget were not sufficient to cover disbursements until the end of the year. Г-н Раджа Заид Шах (Малайзия) говорит, что большой объем задолженности по начисленным взносам может поставить под угрозу деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по причине того, что имеющихся денежных средств по линии регулярного бюджета недостаточно для осуществления платежей до конца года.
That situation appeared to present a high risk of conflict of interest, especially as persons with disabilities often did not even know who their guardian was. Похоже, что здесь существует большой риск возникновения конфликта интересов, учитывая к тому же, что зачастую инвалиды даже не знают, кто является их опекуном.
The high potential of open and linked data is recognized by political bodies at all levels (i.e., the EU, the Group of Eight (G8), etc.). Большой потенциал открытых и увязанных данных получил признание со стороны политических органов всех уровней (например, ЕС, "Группы восьми" и т.д.).
Africa's traditional donors therefore need to honour their aid commitments as well as cancel or restructure the debts of highly indebted poor countries, particularly those countries at high risk of debt distress. Поэтому традиционным донорам Африки необходимо выполнять их обязательства в отношении помощи, а также списывать или реструктуризировать долг бедных стран с крупной задолженностью, особенно стран с большой угрозой долгового кризиса.
Contraceptive prevalence rates have improved across the region over the last two decades, but there is a high unmet need for contraception, with women continuing to shoulder the burden. За последние два десятилетия в регионе улучшились показатели распространенности противозачаточных средств, но по-прежнему существует большой неудовлетворенный спрос на средства контрацепции, и женщины продолжают нести это бремя в одиночку.
Inequalities between rural and urban youth populations in Georgia were wider than ever, and there was a high demand for decent libraries, particularly in rural areas. Неравенство между сельской и городской молодежью в Грузии достигло как никогда широких масштабов, и налицо большой спрос на хорошие библиотеки, особенно в сельских районах.
The high and growing proportion of educated women, however, did not translate into the representation of women in research during the last decade. Тем не менее наличие большой и постоянно увеличивающейся доли образованных женщин в последнее десятилетие не привело к увеличению представленности женщин в сфере научных исследований.
However, like their native peers, young migrants are likely to experience high unemployment, and they often have higher unemployment rates than natives, partly because they lack fluency in the local language. Тем не менее, как и местная молодежь, молодые мигранты с большой вероятностью могут сталкиваться с высоким уровнем безработицы, и часто число безработных среди них выше, чем среди их местных сверстников, отчасти по причине несвободного владения местным языком.
The Committee reiterates its concern about the relatively high unemployment in the State party which impacts disproportionately the members of disadvantaged and marginalized groups including minorities as well as people living in rural areas. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу относительно высокого в государстве-участнике уровня безработицы, который в несоразмерно большой степени затрагивает членов обездоленных и маргинализованных групп, включая меньшинства, а также людей, живущих в сельских районах.