Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "High - Большой"

Примеры: High - Большой
We are very much aware of the fact that despite continued high levels of development assistance over many years, the economic and development performance of island States in the Pacific region remains weak. Мы прекрасно отдаем себе отчет в том, что, несмотря на сохраняющийся в течение многих лет большой объем помощи в целях развития, экономическая результативность и показатели развития островных государств Тихоокеанского региона по-прежнему остаются низкими.
In particular, Germany wants to promote all those industries in which local private companies are represented and where there is particularly high demand in the labour market, and those that are innovative and focus on the provision of services. В частности, Германия хотела бы оказывать содействие всем тем отраслям, в которых представлены местные частные компании, а также там, где отмечается особенно большой спрос на трудовые ресурсы, и тем отраслям, где активно применяются новшества и внимание сконцентрировано на оказании услуг.
The project will focus on promoting the Malagasy biodiversity value chain and will aim at supporting biodiversity conservation and sustainable management while developing a niche market with high potentials both for job creation and income generation. Проект ЮНИДО в данной стране будет направлен на создание производственно-сбытовой цепи в сфере биоразнообразия и сохранение биоразнообразия, рациональное природопользование и развитие узкоспециализированных производств, имеющих большой потенциал с точки зрения создания рабочих мест и получения прибыли.
Although these transfers are conducted through formal systems, the oversimplified customer identification procedures, the high volume of remittances and the difficulty in identifying the origin and purpose of the funds are causes for concern. Хотя такие денежные переводы осуществляются в рамках формальной системы, вызывают беспокойство такие факторы, как: слишком упрощенная процедура удостоверения личности клиентов, большой объем денежных переводов и сложности, связанные с выявлением источника и назначения переводимых средств.
The low public interest in submitting comments and participating in public hearings may also be caused by the high degree of generality and complexity of the strategies being assessed, as well as by lack of timely information. Низкий уровень активности в процессе комментирования и участия в общественных слушаниях может быть также вызван большой степенью обобщённости и сложности стратегических решений, которые надо оценить, так же, как и недостатком своевременной информации.
The Arbitration Tribunal noted that the interest claimed by the buyer was too high and ruled that it should be calculated according to the relevant Chinese regulations on the interest on delayed payments. В то же время суд отметил, что затребованная покупателем сумма процентов является слишком большой, и постановил пересчитать ее в соответствии с нормами китайского законодательства, касающимися размера процентов за просрочку платежа.
A first noticeable point is the very high average size of the fleet, nearly three times that of the French fleet overall. Первый момент, который следует отметить, - чрезвычайно большой средний размер судов, который практически в три раза превышает средний размер судов французского флота в целом.
India, Indonesia, Brunei Darussalam and Malaysia participated and unanimously stated that these legal instruments are of relevance and high interest to them. В этом мероприятии приняли участие Бруней-Даруссалам, Индия, Индонезия и Малайзия, которые единодушно заявили о том, что эти правовые инструменты актуальны и представляют для них большой интерес;
At the same time, we wanted to implement, with the support of the Government, a local development project with high social impact on the communities benefited, so that they become the authors and owners of their own development. Одновременно мы хотели при поддержке правительства выполнить один из местных проектов развития с большой социальной отдачей для заинтересованных общин таким образом, чтобы они стали инициаторами и хозяевами своего собственного развития.
The trial of Radovan Karadzic which began on 26 October, as well as the early release of former Republika Srpska President Biljana Plavsic from prison in Sweden, stirred high emotions and continued to generate extensive press coverage and public interest in Bosnia and Herzegovina and abroad. Суд над Радованом Караджичем, который начался 26 октября, а также досрочное освобождение бывшего президента Республики Сербской Биляны Плавшич из тюрьмы в Швеции вызвали большой накал страстей и продолжали вызывать большое число откликов в печати, а также большой интерес общественности в Боснии и Герцеговине и за рубежом.
The United Nations currently commits a high level of resources to countries in crisis and transition situations; yet, financial allocations are often heavily concentrated in a limited number of countries for unpredictable periods of time. В настоящее время Организация Объединенных Наций выделяет большой объем ресурсов странам, находящимся в кризисном положении или на переходном этапе; вместе с тем существенная часть финансовых ресурсов зачастую на непредсказуемый период времени оседает в ограниченном числе стран.
As a result of the reduced equity weight, the Fund held relatively high levels of cash, which was 4.8 per cent of the total Fund, as at 31 December 2011. Таким образом, на счетах Фонда образовался относительно большой объем денежной наличности, который по состоянию на 31 декабря 2011 года составлял 4,8 процента от общего объема средств Фонда.
The Administration notes that as acknowledged by the Board in paragraph 38 of its report for 2005/06, the high level of closure of obligations in fiscal 2006 is by itself indicative that the Administration is taking the appropriate actions. Администрация отмечает, что, как признано Комиссией в пункте 38 ее доклада за 2005/06 год, большой объем списанных в 2006 финансовом году обязательств сам по себе свидетельствует о принятии администрацией надлежащих мер.
More than 40 short-term courses were run to enable young refugees to be trained and employed in seasonal occupations with high local labour market demands; Для того чтобы предоставить молодым беженцам возможность пройти подготовку и получить сезонную работу, на которую имеется большой спрос на местном рынке труда, были организованы более 40 краткосрочных курсов;
It was stated that a rule providing that a consumer buying an encumbered asset outside the ordinary course of business of the seller would take the asset free of an existing security right could interfere with existing financing transactions involving assets of high value. Было указано, что норма, согласно которой потребитель, покупающий обремененный актив не в ходе обычной коммерческой деятельности продавца, будет получать этот актив свободно от существующего обеспечительного права, может нанести ущерб используемым в настоящее время операциям по финансированию, связанным с активами большой стоимости.
However, a major potential source of orbital debris is the intentional destruction of satellites in orbit by kinetic-energy interceptors, which are intended to destroy satellites by colliding with them at high speed. Между тем крупным потенциальным источником космического мусора является преднамеренное уничтожение спутников на орбите с помощью перехватчиков на кинетической энергии, которые предназначены для уничтожения спутников путем столкновения с ними на большой скорости.
Such delegation would serve to improve the implementation of the new system of administration of justice, as it would enable a more effective handling of the high volume of cases from those peacekeeping missions and would have a positive impact on the overall effectiveness of the mission. Такая передача полномочий способствовала бы более качественному внедрению новой системы отправления правосудия, поскольку она позволила бы эффективнее рассматривать большой объем дел, поступающих из этих миротворческих миссий, и позитивно отразилось бы на общей эффективности работы миссии.
A sustained and high fiscal deficit is detrimental to long-term growth; all countries must move towards a sustainable fiscal policy for oil and gas revenues. постоянный и большой дефицит бюджета пагубно отражается на долгосрочном росте; все страны должны стремиться к формированию рациональной фискальной политики в отношении использования доходов от продажи нефти и газа;
It can be stated with a high level of probability that street children, child victims of domestic violence, orphans and the inmates of children's homes are the most likely to fall into the hands of traffickers. С большой вероятностью можно констатировать, что попасть в лапы трафикантов наибольшие шансы у «детей улиц», несовершеннолетних жертв насилия в семье, сирот и воспитанников интернатов.
In order to seek a long-term solution to the high vacancy rates in the language services in Nairobi, the services of a consultant were engaged to explore the possibilities of providing enhanced training programmes to potential professional translators and interpreters on the African continent. В попытке найти долгосрочное решение проблемы большой доли вакансий в языковых службах в Найроби был нанят консультант для изучения возможностей организации программ интенсивной подготовки для потенциальных профессиональных письменных и устных переводчиков на африканском континенте.
It calls upon the State party to prioritize the realization of de facto equal opportunities for women and men in the labour market and to take measures aimed at decreasing the high proportion of women in comparison with men employed on fixed-term contracts. Он призывает государство-участник обратить первостепенное внимание на реализацию имеющихся равных возможностей для женщин и мужчин в сфере занятости и принять меры по сокращению большой по сравнению с мужчинами доли женщин, работающих на основе срочных контрактов.
Mr. SHEARER welcomed the high level of interest in Japan's human rights situation shown by national non-governmental organizations (NGOs) and said he hoped that a three-way dialogue between the Committee, the State party and NGOs would continue in the years to come. Г-н ШИРЕР приветствует большой интерес к положению в области прав человека в Японии, продемонстрированный неправительственными организациями (НПО), и сказал, что он надеется, что трехсторонний диалог между Комитетом, государством-участником и НПО продолжится и в предстоящие годы.
It also has several ways that information can be provided automatically to the user, including e-mail alerts of low, medium and high severity events in real time as well as a daily summary report. Она также имеет несколько каналов, по которым информация может предоставляться пользователю в автоматическом режиме, включая тревожные оповещения по электронной почте в режиме реального времени о событиях низкой, средней и большой тяжести, а также ежесуточный сводный доклад.
The backlog of cases in the criminal justice system and the high rate of pre-trial detention continue to limit access to justice and undermine public confidence, while placing a strain on the country's prisons. ЗЗ. Большой накопившийся объем нерассмотренных дел в системе уголовного правосудия и высокий показатель численности лиц, содержащихся под стражей в ходе предварительного следствия, по-прежнему ограничивают доступ населения к органам правосудия и подрывают доверие граждан к этой системе, повышая при этом рабочую нагрузку пенитенциарных учреждений страны.
The environmental impact of repairing leaks will be most significant in equipment with large charge sizes and high leak rates. (Table 4.1 p 232) Наиболее ощутимого экологического эффекта можно добиться за счет устранения утечек в оборудовании, для которого характерны большой объем заряда и высокий уровень утечек (таблица 4.1, стр. 232).