The flyby velocity would be so high that the crew would only have a few hours for detailed study of the planet. |
Пролёт происходил бы с такой большой скоростью, что экипаж имел бы только несколько часов для детального изучения планеты. |
Both of these isotopes, especially 248Cm, have a longer half-life (3.48×105 years) and are much more convenient for carrying out chemical research than 242Cm and 244Cm, but they also have a rather high rate of spontaneous fission. |
Оба эти изотопа, особенно 248Cm, имеют большие периоды полураспада и гораздо более удобны для проведения химических исследований, чем 242Cm и 244Cm; однако они также обладают довольно большой скоростью спонтанного деления. |
Her action report states: Approaching the ramp at very high speed, the 'Zeke 52' crossed over the aft end of the ship at less than fifty feet. |
Оперативный доклад (оперативная сводка) гласил: «Приближается атакующий на большой скорости, 'Zeke 52' пересёк кормовую оконечность корабля на высоте менее 50 футов. |
Most recently, the Group confirmed from multiple credible sources that the contract and bidding process at PETROCI continues to be opaque and hence generates a high risk of diversion. |
Совсем недавно Группа подтвердила из многочисленных надежных источников, что процесс присвоения контрактов и объявления торгов в ПЕТРОКИ остается неясным и, следовательно, приводит к большой опасности перенаправления средств. |
America's internal and external deficits remain large, and its unemployment rate is both high and rising. |
Внутренний и внешний дефицит Америки остается огромным, и уровень безработицы в Америки не просто большой, он еще и растет. |
The quality of jobs is guaranteed by the high qualification of our employees, who boast large experience in this field, as well as by state-of-the-art technical outfit of the company. |
Качество работ гарантируется высокой квалификацией сотрудников, имеющих большой стаж работы в указанной области, а также современным техническим оснащением фирмы. |
Wide range of services rendered and prestige of company at regional market allow us to provide Shipowners with the most favourable terms of agency services and high level attendance. |
Большой объем оказания услуг и авторитет компании на региональном рынке позволяют нам предоставить судовладельцам наиболее выгодные условия агентирования судов и высокий уровень сервиса. |
The song failed to chart as high as her previous singles in Poland and Russia, but became a big success in the US, peaking at No. 14. |
Песня не попала в чарты выше, чем её предыдущие синглы в Польше и России, но приобрела большой успех в США, достигнув 14 строчки. |
The biggest challenge is moving from resource-driven growth that is dependent on cheap labor and capital to growth based on high productivity and innovation. |
Самой большой проблемой является переход от экономического роста, ориентированного на ресурсы, и который зависит от дешевой рабочей силы и капитала, на рост, основанный на высокой производительности и инновациях. |
An-12 transport aircraft, modified to carry bombs, flew at high altitude out of range of the Stinger missiles used by the mujahideen; cluster bombs were used intensively. |
Ан-12, транспортные самолеты, модифицированные для перевозок бомб, летели на слишком большой высоте для противовоздушных ракет «Stinger», используемых моджахедами; интенсивно использовались кассетные бомбы. |
For instance, in the average case for sparse bipartite random graphs, Bast et al. (2006) (improving a previous result of Motwani 1994) showed that with high probability all non-optimal matchings have augmenting paths of logarithmic length. |
Например, в случае разреженного двудольного случайного графа в 2006 году было показано (улучшая предыдущий результат), что с большой вероятностью все неоптимальные паросочетания имеют увеличивающие пути логарифмической длины. |
The sun at high altitude playing tricks, and even if you do not feel particularly strong because of low ambient temperature, may give you some burn. |
ВС на большой высоте, шалит, и даже если вы не чувствуете себя особенно сильно из-за низкой температуры окружающей среды, могут дать вам некоторые горят. |
The Committee is concerned with the increase of tuberculosis and mental diseases among women, as well as with the high rate of anaemia among pregnant women. |
Комитет обеспокоен ростом числа заболеваний туберкулезом и психических заболеваний среди женщин, а также большой распространенностью анемии среди беременных женщин. |
Despite its continuous efforts and the admirable standing it has achieved in the field of human development, the State of Bahrain, like other developing island States, faces a number of challenges stemming from its limited size, high population density and limited natural resources. |
Несмотря на непрекращающиеся усилия и достижение замечательных успехов в области прав человека Государство Бахрейн, как и другие развивающиеся островные государства, сталкивается с рядом серьезных трудностей, вызванных его небольшими размерами, большой плотностью населения и ограниченностью природных ресурсов. |
The moment you set foot in that country, you step into high danger. |
В момент, когда вы окажетесь в той стране, вы окажетесь в большой опасности. |
With those tools, he correctly deduced the circumference of the Earth to high precision with an error of only a few percent. |
с помощью этих инструментов он вычислил длину окружности Земли с большой точностью, с погрешностью всего несколько процентов. |
So we're going to lay this along the floor, and hopefully an ant will run alongside it, and we can film it at high speed. |
Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости. |
The Committee is of the view that more publications should be printed internally, making maximum use of facilities available, including the United Nations Office at Geneva, and that the estimates for training of staff in word-processing appear to be high. |
Комитет считает, что следует выпускать больше изданий собственными силами за счет максимального использования имеющихся мощностей, в том числе Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, и что смета расходов на подготовку сотрудников для работы на текстопроцессорном оборудовании представляется большой. |
Upon inquiry as to the high cost of premises, the Advisory Committee was informed that negotiations are under way to obtain premises at reasonable cost. |
В ответ на запрос относительно большой стоимости помещений Консультативному комитету было сообщено о том, что в настоящее время ведутся переговоры в целях аренды помещений по разумным ценам. |
Their deployment in a hostile environment and use in difficult terrain result in high mileage and necessitate more frequent replacement of tracks and wheels, with the former being quite expensive. |
Их развертывание в условиях ведения боевых действий и использование на сильно пересеченной местности обусловливают большой пробег и необходимость более частой замены гусениц и колес, причем первые являются весьма дорогостоящими. |
Under these circumstances, small teams, including a high proportion of female personnel, deployed for extended periods of time in those locations would be the most effective means of gathering such information. |
В этих условиях наиболее эффективным средством для сбора такой информации было бы направление в эти районы на длительный период времени небольших групп, включающих большой процент женщин-сотрудниц. |
However, an independent source had suggested that, because of their high mobility, women workers in the zone might not enjoy the protection afforded by such legislation. |
Однако, как свидетельствует один независимый источник, ввиду большой текучести кадров работающие в экспортной зоне женщины могут быть лишены возможности воспользоваться защитой, гарантируемой таким законодательством. |
The last of the G7 economies, Canada, should have benefited from high energy and commodity prices, but its GDP shrank in the first quarter, owing to the contracting US economy. |
Последняя из экономических систем Большой Семерки, Канада, по идее, должна была бы извлечь выгоду из высоких цен на энергоносители и товары, но ее ВВП в первом квартале уменьшился вследствие спада в американской экономике. |
The dam is 60 metres (200 ft) high and 4.5 kilometres (2.8 mi) long and is the largest dam in Syria. |
Плотина имеет 60 м в высоту и 4,5 км в длину и является самой большой плотиной в Сирии. |
Many critics of Europe, particularly in the US, link the euro crisis to the outsize role of government there, though the Scandinavian countries are doing well, despite high public spending. |
Многие критики Европы, особенно в США, связывают кризис евро с большой ролью государства в Евросоюзе, хотя скандинавские страны преуспевают, несмотря на высокие государственные расходы. |