Where point sources emit high above the ground and outside the urban area (typical of some large electricity generating power stations), the modelling approximations may be fairly accurate. |
В тех случаях, когда точечные источники выбросов расположены на большой высоте над уровнем земли и за пределами городского района (как, например, в случае некоторых крупных гидроэлектростанций), приближенные значения, представленные с помощью моделей, могут быть достаточно точными. |
There is very high public enthusiasm to see the Autonomous Bougainville Government take office in the middle of June - next month. |
Отмечается большой энтузиазм жителей в связи с тем, что в середине следующего месяца - июня - к исполнению обязанностей приступит автономное правительство Бугенвиля. |
Donors are understandably reluctant to provide funds for rehabilitation, reconstruction and development in situations where instability means that there is a high risk of a loss of investment. |
По вполне понятным причинам доноры неохотно выделяют средства на реабилитацию, реконструкцию и развитие в ситуациях, когда в условиях нестабильности существует большой риск потерять инвестиции. |
The Committee has commented in the past on the high level of unliquidated obligations as an indication of the need to refine the monitoring of budget implementation and disbursement. |
Комитет ранее указывал на большой объем непогашенных обязательств как признак необходимости совершенствования контроля за исполнением бюджета и расходованием средств. |
A high potential remains for cost-effective energy efficiency improvements by the introduction of energy-efficient technologies, good energy management techniques and energy-efficient behaviour, |
существует большой потенциал затратоэффективных способов повышения энергоэффективности путем внедрения энергоэффективных технологий, надлежащих методов управления энергетикой и энергоэффективной деятельности, |
Come on, Ellie, for years now, I've been so proud of going out on a high note, after a big win. |
Да ладно, Элли. Столько лет я был горд завершить работу так блестяще, после большой победы. |
The persistence of high fertility levels with declining mortality has produced a relatively large proportion of children and young people in the populations of developing countries. |
Сохранение высоких уровней рождаемости и снижение уровней смертности привело к возникновению относительно большой доли детей и молодежи в населении развивающихся стран. |
Plus, the Zephyr can handle high altitude, but it's not designed for it. |
А еще, Зефир может находиться на большой высоте, но он создан не для этого. |
There is also a high turn-over of UNVs owing to the difficult field conditions, long working hours and better-paying job opportunities elsewhere. |
Среди ДООН отмечается также высокая текучесть, обусловленная трудными условиями жизни на местах, большой продолжительностью рабочего дня и наличием возможностей для устройства на более высокооплачиваемую работу в других местах. |
This consideration is particularly important for those small island developing States that are heavily dependent on high seas fisheries resources for their social and economic development. |
Эти соображения имеют особо важное значение для тех малых островных развивающихся стран, социально-экономическое развитие которых в большой степени зависит от рыбопромысловых ресурсов открытого моря. |
According to officials at the Prime Minister's Office, the high demand for apartments in settlements was due to low prices rather than ideological motives. |
По словам сотрудников канцелярии премьер-министра, большой спрос на квартиры в поселениях объясняется низкими ценами, а не идеологическими соображениями. |
The United Nations civilian police monitor the work of the local police, in particular in areas with high concentrations of minority groups. |
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций контролирует деятельность местной полиции, особенно в районах с большой концентрацией представителей национальных меньшинств. |
One of the most important reasons why the poorest economies do not attract private capital is their high level of external debt relative to export capacity. |
Одна из наиболее важных причин того, что наиболее бедные страны не привлекают частный капитал, - большой объем внешней задолженности этих стран по сравнению с потенциальным объемом экспорта. |
The national response to the Biodiversity Convention is high in all regions, although it is too early to expect substantial results. |
Конвенция о биологическом разнообразии вызвала большой резонанс на национальном уровне во всех регионах, хотя пока слишком рано ожидать существенных результатов. |
Two delegations asked why the cash balance was high at the end of 1998, while another wanted to know the monthly UNICEF cash flow requirements. |
Две делегации задали вопрос, почему в конце 1998 года возник большой остаток наличных средств, а одна делегация интересовалась, какой объем поступлений денежной наличности необходим ЮНИСЕФ ежемесячно. |
The delay was due to the very high workload of Conference Services during the summer months while documentation for the General Assembly session was being prepared. |
Задержка объясняется очень большой рабочей нагрузкой служб конференционного обслуживания в летние месяцы, на которые приходится период подготовки документации к сессии Генеральной Ассамблеи. |
In India the peoples living in the coastal strip of Kerala had for over 13 centuries been exposed to high levels of natural radiation. |
В Индии существует прибрежный район, штат Керала, население которого на протяжении уже 13 веков подвергается воздействию природного излучения большой мощности. |
Special instruction was available for teachers in schools with a high concentration of Roma pupils and there were plans to train kindergarten teachers for work in the Roma settlements themselves. |
Учителям, работающим в школах с большой долей учащихся из числа цыган, обеспечивается специальная подготовка, а также разработаны планы по подготовке воспитателей детских садов для работы непосредственно в районах проживания цыганского меньшинства. |
With regard to global trade relations, we followed with high expectation the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and its implementation. |
В том что касается глобальных торговых отношений, мы с большой надеждой следили за решениями Уругвайского раунда в рамках многосторонних торговых переговоров и их выполнением. |
It was suggested that high levels of nutrients from rivers and declines in larger predators could be the cause of this unusual situation. |
Была высказана идея о том, что большой объем питательных веществ из рек и сокращение численности более крупных хищников могут быть причиной этой необычной ситуации. |
Several delegations stressed the importance of the new Task Force as a forum for in-depth discussions of scientific issues of high importance to the work of EMEP. |
Несколько делегаций подчеркнули значение новой целевой группы как форума для проведения содержательных дискуссий по научным проблемам, представляющим большой интерес для ЕМЕП. |
In this context, it is noted that a high percentage of coastal communities in developing countries suffer from a lack of basic sanitation services. |
В этой связи отмечается, что большой процент живущего в прибрежной зоне населения в развивающихся странах не имеет доступа к элементарным санитарно-гигиеническим условиям. |
The high level of expenditure in September 2007 was attributable mainly to the obligation of funds for reimbursement of troop cost for military contingents. |
Большой объем расходов в сентябре 2007 года был обусловлен главным образом принятием обязательств по возмещению расходов на воинские контингенты. |
Failure to respect and protect basic rights leads to tension within the prison population and given the high ratio of prison staff to detainees this is effectively also a security issue. |
Неуважение основных прав человека и отсутствие мер по их защите создает все более напряженную атмосферу в местах лишения свободы, что в условиях большой численности заключенных по сравнению с тюремным персоналом вызывает опасения и с точки зрения безопасности. |
There is also a high risk of fraud with construction contracts and the Board comments further in the present report on one case of suspected fraud involving construction. |
Существует также большой риск мошеннических операций со строительными контрактами, и Комиссия ниже в настоящем докладе излагает свои замечания в отношении одного случая предполагаемого мошенничества в сфере строительства. |