Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "High - Большой"

Примеры: High - Большой
There might be a need to consider a multimodal transport regime in a regional context, but the proposal as drafted contained a high risk of fragmentation of law. Возможно, существует необходимость в рассмотрении режима смешанной перевозки в региональном контексте, но предложение в том виде, в каком оно представлено, содержит большой риск фрагментации права.
This is the statutory form of the common law test, which is whether the evidence "was obtained at too high a price such as to offend against a sense of fair play or immediately to arouse feelings of moral outrage". Это представляет собой законодательное закрепление обычно-правового критерия, по которому определяется, были ли доказательства "получены настолько большой ценой, что это идет вразрез с чувством справедливости или немедленно вызывает чувство возмущения".
In Morocco for example, elemental Hg can be bought in a spice shop with left over Hg stored in the house with a high risk of spill. В Марокко, например, элементарную ртуть можно купить в магазине специй, а остающаяся ртуть хранится дома, создавая большой риск разлива.
The Internal Audit Division continued to experience a high level of staff movement during the reporting period and recognized the need to develop adequate responses in order to minimize disruptions to its audit activities. В течение отчетного периода Отдел внутренней ревизии по-прежнему сталкивался с проблемой большой текучести кадров, и он признал необходимость разработки адекватных мер для сведения к минимуму перебоев в его ревизионной деятельности.
Security sector reform is a relatively new field, with a small pool of qualified experts who are in high demand internationally Реформа сектора безопасности является относительно новой сферой работы - ею занимается небольшое число квалифицированных экспертов, на услуги которых существует большой спрос во всем мире
Inspection missions identified two areas in administration where there is an urgent need for additional training due to the continuing high turnover of staff members and the recruitment of new colleagues in many locations. Инспекционные миссии определили две области в сфере административного управления, в которых ощущается срочная потребность в проведении дополнительного обучения, учитывая большой оборот среди сотрудников персонала и набор новых коллег во многих отделениях.
The current global financial and economic crisis has exemplified the vulnerability of middle-income countries in their high dependence on international trade, commodity prices and capital inflows. Нынешний мировой финансово-экономический кризис наглядно продемонстрировал уязвимость стран со средним уровнем дохода, заключающуюся в их большой зависимости от международной торговли, цен на сырьевые товары и притока капитала.
Participants also acknowledged that economic modelling may be less accurate than climate modelling due to the high complexity of economic processes and considerable uncertainty in many key economic variables. Участники также признавали тот факт, что экономическое моделирование может давать менее точные результаты, чем климатическое моделирование в силу большой сложности экономических процессов и повышенной неопределенности многих ключевых экономических переменных.
This indicates a high level of interest in the Latin America and Caribbean region for climate change mitigation activities, and a need for capacity-building in the Africa region. Это свидетельствует о большой заинтересованности региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мероприятиях, направленных на предотвращение изменения климата, и о необходимости укрепления потенциала в Африке.
The high cost of scaling up the necessary investments and motivating action by all countries to respond to climate change was noted as a major constraint. В качестве одной из основных проблем был назван большой объем затрат, необходимых для резкого увеличения необходимых инвестиций и проведения всеми странами мотивационных кампаний по борьбе с явлением изменения климата.
In order to keep warm and to have energy for cooking, poor households are forced to burn their domestic waste, which contains high percentages of plastic and other synthetic materials. Для поддержания тепла и обеспечения энергии для приготовления пищи бедные домашние хозяйства вынуждены сжигать отходы, образующиеся в результате ведения домашнего хозяйства, которые содержат большой процент пластика и других синтетических материалов.
While in Kathmandu a high degree of freedom of expression was exercised by the media despite the threat of restrictions, in the districts there was a consistent pattern of journalists being summoned and threatened by the local administration, police or RNA in response to critical reporting. В то время как в Катманду, несмотря на угрозу ограничений, СМИ пользуются большой степенью свободы выражения мнений, в округах журналисты систематически подвергаются вызовам в вышестоящие инстанции и угрозам со стороны местной администрации, полиции и НКА за свои критические материалы.
The liabilities embedded within those commodities are of high risk, in terms of both life and monetary value. С этими товарами сопряжен большой риск гражданской ответственности, как с точки зрения жизни людей, так и с точки зрения денежной стоимости.
Haiti has emerged from a period of negative real growth of its gross domestic product (GDP) that was also marked by high inflation and a large fiscal deficit. Гаити вышло из стадии негативного реального роста своего валового внутреннего продукта (ВВП), для которого также были характерны высокие темпы инфляции и большой бюджетный дефицит.
They provide very long operational life, immunity to electromagnetic interference, low power consumption, high operating speeds, low level control signals, small package size, and multi function integration. Они отличаются очень большой продолжительностью эксплуатации, устойчивостью к электромагнитным помехам, низким энергопотреблением, высокой скоростью работы, низким уровнем управляющего сигнала, малым размером и возможностью сочетания различных функций.
The Committee was also informed that the increase in training-related travel was primarily attributable to a need to train new staff as the result of the high rate of turnover (para. 43). Комитету было также сообщено, что рост расходов на поездки, связанные с обучением, объясняется прежде всего необходимостью подготовки новых сотрудников в результате большой текучести кадров (пункт 43).
The high demand for English and French interpreters with Russian in meetings of entities such as the Economic Commission for Europe makes it impossible to strictly enforce performance standards. Большой спрос на английских и французских устных переводчиков со знанием русского языка для обслуживания заседаний таких органов, как Европейская экономическая комиссия, делает невозможным строгое обеспечение соблюдения стандартов качества работы.
The high rewards for piracy - ransom payments are often in the millions of dollars - and the lack of accountability have also contributed to its rapid growth. Большой доход от пиратства - выкупы часто исчисляются миллионами долларов - и отсутствие какой-либо ответственности за совершение преступных деяний также способствовали быстрому росту масштабов этого явления.
However, few are used widely as their data requirement may be quite high or they fail to take into account the complexity of socio-economic aspects of climate change. Однако немногие из них нашли широкое применение ввиду их большой потребности в вводных данных или в силу того, что они не учитывают комплексный характер социально-экономических аспектов изменения климата.
Mr. EHRENKRONA (Sweden) said that government agencies enjoyed a high degree of independence when reviewing individual cases, and their status was similar to that of judicial bodies in that sense. Г-н ЭРЕНКРОНА (Швеция) говорит, что при рассмотрении индивидуальных жалоб органы исполнительной власти пользуются большой независимостью и в этом плане по своему статусу приближаются к судебным органам.
We've done psych readings which show that a high percentage of people believe that Blake's trial was a showpiece and his statements were rigged. Мы получили психологические показания, которые показывают, что большой процент людей верят, что суд над Блэйком был подставным, и его заявления были сфальсифицированы.
A high percentage of dangerous products from third countries were still unidentified, causing a need for repeated testing by authorities, and complicating the task of removing the product from the supply chain. Большой процент опасных товаров из третьих стран по-прежнему не идентифицирован, в связи с чем государственным органам необходимо постоянно проводить тестирования, а задача изъятия таких товаров из производственно-сбытовой цепочки затрудняется.
To reply to all the questions raised by the Committee, delegations needed to be at a high level and to have much experience, which was sometimes unfortunately not so in the case of developing countries. Для того чтобы ответить на все вопросы, заданные Комитетом, делегации должны быть на высоком уровне и иметь большой опыт, что иногда, к сожалению, нельзя сказать о развивающихся странах.
In my last report, I explained that the Tribunal was experiencing difficulty due to the inability to offer long-term appointments, which has contributed to the current high staff turnover. В моем последнем докладе я разъяснял, что Трибунал сталкивается с трудностями в связи с неспособностью предоставлять долгосрочные назначения на должности, что способствовало большой текучести кадров.
At least three high explosive shells and seven white phosphorous container shells struck the workshop and warehouse area of the compound causing massive damage as a result of ensuing fires. По меньшей мере три осколочно-фугасных снаряда и семь снарядов с белым фосфором попали в зону комплекса с мастерскими и складами, причинив большой ущерб в результате начавшихся пожаров.