| Her hearing's in a few hours. | Ее слушание через пару часов. |
| This hearing is to secure her release. | Это слушание чтобы её освободить. |
| We have a hearing tomorrow. | У нас завтра слушание. |
| This is not yet a criminal hearing. | Это еще не уголовное слушание. |
| When's the warrant hearing? | Когда слушание по ордеру? |
| You've got the hearing at Highbury. | У тебя слушание в Хайбери. |
| I have a committee hearing. | У меня слушание в комитете. |
| It's the plea and case management hearing. | Это слушание о признании вины. |
| Final hearing's Tuesday. | Последнее слушание во вторник. |
| That was just a preliminary hearing. | Это было предварительное слушание. |
| My hearing is due to restart. | Моё слушание должно возобновиться. |
| The next hearing is this Friday. | Следующее слушание в пятницу. |
| We're getting a hearing? | У нас будет слушание? |
| We have a hearing. | У нас будет слушание. |
| There's an emergency custody hearing scheduled. | Назначено экстренное слушание об опеке. |
| When you told us about the disciplinary hearing, I admit it... I had concerns. | Когда ты сказала про дисциплинарное слушание, мы забеспокоились. |
| Schedule a pre-trial hearing with the court clerk for after the holidays. | Следующее слушание по этому делу будет после каникул. |
| So, I had my prelim hearing. | Было предварительное слушание дела. |
| That's my hearing. | У меня будет слушание. |
| Motion to dismiss, request for a MapplDunaway hearing, request for a Huntley hearing. | Ходатайствую о прекращении дела, ссылаюсь на дело МапплДэнэвэй требую слушание Хантли. |
| The second hearing is scheduled to be held on 23 August 2004. | Второе слушание намечено на 23 августа 2004 года. |
| Now, I can get you a hearing on Monday October 1st. Meanwhile... | Я могу устроить слушание в понедельник, 1 октября. |
| Just save some for Major, his bail hearing's this afternoon. | Слушание по его залогу уже вечером. |
| On Your Honor's preliminary hearing calendar, calling case 86974356. | Ваша честь, предварительное слушание по делу С6974356. |
| Defense Barrister Simon Fellowes refused to comment on the Erdogan case on his way into the preliminary hearing. | По пути на предварительное слушание, адвокат защиты Саймон Фэллоус отказался комментировать дело Эрдуэна. |