An oral hearing in Dragomir Milošević was held on 21 July 2009. |
Устное слушание дела Драгомира Милошевича состоялось 21 июля 2009 года. |
His hearing will take place on 5 March 2006. |
Слушание его дела состоится 5 марта 2006 года. |
The hearing at the Central Appeals Tribunal took place as scheduled on 29 September 1994. |
Как и было запланировано, слушание этого дела в Центральном апелляционном суде состоялось 29 сентября 1994 года. |
He then postponed further hearing to 9 February 2000 for counsel to address him on this issue. |
Затем он отложил дальнейшее слушание дела до 9 февраля 2000 года, предписав обращаться к нему по этому вопросу через адвоката. |
The Government reported that a hearing of the two accused perpetrators began on 14 October 2005. |
Правительство сообщило о том, что 14 октября 2005 года было начато слушание дела двух обвиняемых в совершении этого акта. |
The author complains that the judge conducting the hearing at the Salzburg Regional Court was biased. |
Автор жалуется на то, что судья, проводивший слушание в окружном суде Зальцбурга, был необъективен. |
The Refugee Protection Division hearing was held on 26 October 2004, in the presence of the complainants' lawyer. |
Слушание в ОЗБ проходило 26 октября 2004 года в присутствии адвоката заявительниц. |
Otherwise, the case was referred to the Disciplinary Panel, where an oral hearing took place. |
В противном случае дело передается в Дисциплинарную коллегию, где проводится устное слушание. |
The hearing on that application has been fixed for 16 February 1998. |
Слушание по его ходатайству было назначено на 16 февраля 1998 года. |
If candidates have the same qualification scores, a hearing shall decide on the ranking. |
Если претенденты обладают одинаковым уровнем квалификации, проводится слушание для определения их порядка очередности. |
The appeal was scheduled for hearing in Arusha on 2 July 2002. |
Слушание апелляции запланировано начать в Аруше 2 июля 2002 года. |
The author had no opportunity to give instructions to his attorney and was not present at the appeal hearing. |
Автор не имел возможности давать указания своему защитнику и не был приглашен на слушание ходатайства об апелляции. |
This must be performed by an independent and impartial court, the hearing must be fair and public. |
Это слушание должно осуществляться независимым и беспристрастным судом и должно быть справедливым и открытым. |
IPU held a parliamentary hearing at the Conference and Members of Parliament participated in several official round tables. |
На этой конференции МПС провел парламентское слушание и затем члены парламентов приняли участие в ряде официальных дискуссий «круглого стола». |
The hearing on the confirmation of charges is scheduled to start on 22 November 2010. |
Слушание о подтверждении обвинений планируется начать 22 ноября 2010 года. |
The hearing in their case was held in closed session. |
Слушание по этому делу состоялось при закрытых дверях. |
In addition, an amendment to article 33 of the Constitution guaranteed foreigners due to be deported the right to a prior hearing. |
Кроме того, поправка к статье ЗЗ Конституции гарантирует иностранцам, подлежащим высылке, право на предварительное слушание. |
His special leave hearing lasted a mere 20 minutes. |
Слушание вопроса о специальном разрешении продолжалось всего лишь 20 минут. |
The hearing took place on 14 June 1995. |
Слушание дела состоялось 14 июня 1995 года. |
The Committee accepts that the "reasonableness" hearing meets the requirements of article 9, paragraph 4. |
Комитет считает, что слушание вопроса об "обоснованности" соответствует требованиям пункта 4 статьи 9. |
Where claims are submitted to the court, the court will convene that meeting or hearing. |
Если требования представляются суду, то суд созывает такое совещание или проводит соответствующее слушание. |
That legal decision was reached after 15 months of litigation, following the exchange of numerous memorandums and a two-week verbal hearing. |
Это судебное решение было вынесено после 15 месяцев судебного процесса, которому предшествовали обмен многочисленными меморандумами и двухнедельное слушание дела. |
On 5 December 2002 the preliminary hearing began with the aim of determining whether the necessary criminal elements for a trial existed. |
5 декабря 2002 года было начато предварительное слушание дела с целью выявления процессуальных элементов, необходимых для вынесения приговора. |
In December 2003, a hearing was held on the civil conflict of 1975. |
В декабре 2003 года состоялось слушание, посвященное гражданскому конфликту 1975 года. |
The hearing was due to commence within 14 days. |
Слушание дела должно было начаться в течение 14 дней. |