Английский - русский
Перевод слова Hearing
Вариант перевода Слушание

Примеры в контексте "Hearing - Слушание"

Примеры: Hearing - Слушание
However, he never received one, and when he called the registry of the Brest Regional Court yet again, he was told that the new hearing of his case had taken place a week earlier, on 15 September 2003, in his absence. Однако он ее так и не получил, а когда он в очередной раз позвонил в канцелярию Брестского областного суда, ему было сказано, что новое слушание по его делу прошло неделей раньше, 15 сентября 2003 года, в его отсутствие.
According to the author, no appeal hearing was ever held, for reasons unknown. On 24 August 2000, the author requested to be released from prison, since he had served his term, but no action was taken. Согласно автору, слушание по апелляции так и не было проведено в силу неизвестных причин. 24 августа 2000 года автор потребовал освобождения из-под стражи, поскольку срок его наказания по приговору истек, но его требование не было удовлетворено.
5.8 As to the procedure before the Court of Appeal, the author reiterates his claim that the Court did not have the power to search the 1970 file and that they nevertheless did was detrimental to his right to fair hearing. 5.8 Что касается производства по делу в Апелляционном суде, то автор вновь заявляет, что этот суд не имел права разыскивать дело 1970 года и то, что он тем не менее сделал это, ущемляет его право на справедливое слушание.
The provision in question is to be found in article 221-3 of the Code of Criminal Procedure, which provides for a specific hearing of the investigating chamber during which the procedure as a whole is examined. Речь идет о положении статьи 221-3 Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает специальное слушание следственной палатой для рассмотрения соответствующих процессуальных действий во всей совокупности.
The Committee further observes that both the Federal Magistrates Court's decision and the decision of the Federal Court of Australia recognize that the complainant was not informed of the Refugee Review Tribunal's invitation for a hearing. Комитет далее отмечает, что как Федеральный мировой суд, так и Федеральный суд Австралии в своих решениях признают, что заявитель не был информирован о вызове на слушание в Трибунал по пересмотру дел беженцев.
Immediately thereafter, the author was summoned to an appeal hearing, on 28 February 2008. On 10 October 2007, the author submitted a statement of the grounds of appeal against the judgement. Сразу же после этого автор был вызван на слушание по делу о его жалобе, которое состоялось 28 февраля 2008 года. 10 октября 2007 года автор подал заявление с изложением оснований для обжалования этого решения.
7.2 On 3 September 2012, the Aarhus District Court held a hearing in the proceedings that were initiated on 12 July 2012 by the author's husband against the joint temporary custody decision made by the State Administration on 11 July 2012. 7.2 3 сентября 2012 года районный суд Орхуса провел слушание в ходе рассмотрения апелляции, представленной 12 июля 2012 года мужем автора в отношении решения о совместной временной опеке, принятого государственной администрацией 11 июля 2012 года.
Tasha's hearing is on Monday, and I don't think that you want to testify, because I don't think that you want what happened in the past to come out. Слушание Таши в понедельник, и я не думаю, что тебе стоит давать показания, потому что я не думаю, что ты хочешь, чтобы всплыло то, что случилось в прошлом.
Moreover, one objective of the national development strategy was to ensure gender equality, and a parliamentary hearing on the gender equality chapter of the National Human Rights Action Plan had been organized in 2007. Кроме того, одной из задач национальной стратегии развития является обеспечение гендерного равенства, и в 2007 году было организовано слушание по вопросу гендерного равенства, который включен в Национальный план действий по правам человека.
16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении.
tThe second-instance decision can be implemented with immediate effect; the Court may only suspend implementation on the grounds of public interest or the reasonably justified interests of a party, and a hearing must be held within 45 days. решения органов второй инстанции могут выполняться незамедлительно; суд может приостановить исполнение только по основаниям общественного интереса или разумно обоснованных интересов страны, а слушание должно быть проведено в течение 45 дней.
He welcomes the annual parliamentary hearing held at the United Nations and other specialized parliamentary meetings in the context of major United Nations conferences and events and calls for the further development of such joint United Nations-IPU events. Он приветствует проведенное в Организации Объединенных Наций ежегодное парламентское слушание и другие специализированные парламентские совещания в контексте основных конференций и мероприятий Организации Объединенных Наций и призывает к дальнейшему проведению подобных совместных мероприятий Организации Объединенных Наций и МПС.
According to the country report, if the person charged had been under 18 years of age when the crime had been committed or was remanded in custody, the hearing would be held within six weeks and an appeal must take place within eight weeks. Согласно страновому докладу, если обвиняемое лицо на момент совершения преступления или взятия под стражу не достигло 18 лет, то слушание должно быть проведено в течение шести недель, а апелляция подана в течение восьми недель.
Since, at the time of submission of the fourth periodic report, the bill was undergoing a first hearing in the Chamber of Deputies, she asked the delegation to inform the Committee about the current status of the bill. В связи с тем, что на момент представления четвертого периодического доклада законопроект проходил первое слушание в Палате депутатов, оратор просит делегацию проинформировать Комитет о том, в каком состоянии находится этот законопроект.
Only in exceptional cases can an alien be held in detention for more than two months and if a decision is taken to prolong the detention, a hearing must be held prior to the decision in accordance with the procedure described in the 1989 report. Лишь в исключительных случаях иностранцы могут содержаться под стражей свыше двух месяцев, а при принятии решения о продлении срока содержания под стражей должно предварительно проводиться слушание в соответствии с процедурой, описанной в докладе за 1989 год.
With regard to the right of reply, the competent judge must call a hearing within 24 hours of receiving a written application for the right to reply publicly to published information injurious to the applicant. Что касается права на ответ, то компетентный судья должен назначить слушание в течение 24 часов после получения письменного заявления об осуществлении права на публичный ответ на информацию, подрывающую интересы заявителя.
The first hearing on Ms. Darabi and Mr. Sotoudeh's first trial took place on 6 December 2004, and the second session was conducted on 9 February 2005. Первое слушание первого судебного разбирательства по делу г-жи Дараби и г-на Сотудеха состоялось 6 декабря 2004 года, а второе было проведено 9 февраля 2005 года.
Mr. Obaidullah first received an administrative hearing before the Combatant Status Review Tribunal (CSRT) in 2004, two years after he was incarcerated, and appeared annually before the Administrative Review Tribunal (ART). Первое административное слушание дела г-на Обайдуллы состоялось в трибунале по пересмотру статуса комбатантов (ТПСК) в 2004 году, через два года после его заключения под стражу; ежегодно он представал перед административным трибуналом по пересмотру (АТП).
The author contends that she could not attend her husband's trial that lasted for only two hours; that her husband was not assisted by a lawyer during the hearing and was not given an opportunity to question witnesses or to examine evidence in court. Автор утверждает, что ей не удалось присутствовать на слушании дела ее мужа, которое продолжалось не более двух часов; слушание дела ее мужа проходило в отсутствие защитника, и ему было отказано в опросе свидетелей и рассмотрении доказательств в суде.
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing, Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
His opportunities to prepare the appeal were further frustrated by the fact that the application for leave to appeal was treated as the hearing of the appeal itself, at which he was not authorized to be present. Его возможности для подготовки апелляции были еще более ограничены в силу того, что ходатайство о разрешении на подачу апелляции рассматривалось как слушание самой апелляции, на котором ему не было разрешено присутствовать.
Provided that, except with the consent of both the appellant and the Attorney General, such hearing shall not take place before the lapse of two working days after the said notice has been given. однако, за исключением случаев, когда имеется согласие как заинтересованного лица, так и Генерального прокурора, такое слушание не должно проводиться до истечения двух рабочих дней после представления указанного уведомления.
Much of the activities of 1995 focused on the establishment of procedures governing judicial proceedings by the Chambers and the regulatory framework for the activities of the Tribunal as a whole, including the adoption of Rules of Procedure and Evidence and the hearing of cases. В 1995 году деятельность в значительной мере была связана с разработкой процедур судопроизводства для Камер и нормативной базы для деятельности Трибунала в целом, включая утверждение правил процедур и доказывания и слушание дел.
On 28 March, the Judicial Committee adjourned the hearing of the petition for leave to appeal from the single judge's decision until 25 April 1994, and extended the order for a stay of execution until after the determination of the petition on 25 April 1994. Судебный комитет решил 28 марта отложить до 25 апреля 1994 года слушание ходатайства о предоставлении разрешения на подачу апелляции на решение единоличного судьи и продлил действие распоряжения об отсрочке смертной казни до принятия решения 25 апреля 1994 года по данному ходатайству.
On the basis of the material before it, the Committee considers that the author could have requested a review of the lawfulness of his detention when he was taken to the preliminary hearing in his case, where he was informed of the reasons for his arrest. Основываясь на имеющихся в его распоряжении материалах, Комитет считает, что автор мог бы потребовать рассмотрения законности своего содержания под стражей, когда его в первый раз доставили на предварительное слушание по его делу и когда его уведомили о причинах ареста.