| A scheduled hearing for 23 May was adjourned until late July. | Запланированное на 23 мая слушание было отложено до конца июля. |
| The full hearing for the appeal was set for 22 February 2011 for eight days. | В полном объеме слушание по этой апелляции было намечено начать 22 февраля 2011 и завершить его за восемь дней. |
| The hearing of the Statutory Appeal is set for eight days commencing on 22 February 2011. | Предусмотренное законом слушание по этой апелляции было намечено начать 22 февраля 2011 и завершить его за восемь дней. |
| Due to circumstances previously reported upon, the hearing of evidence at trial was delayed and commenced only in mid-April 2010. | С учетом обстоятельств, о которых сообщалось ранее, слушание доказательств в рамках производства было отложено и началось лишь в середине апреля 2010 года. |
| The preliminary hearing concerning the complaints filed against wardens had not yet taken place. | Предварительное слушание по жалобам, поданным в отношении надзирателей, еще не проводилось. |
| The State party adds that every legal case follows certain procedure and every hearing in the court is regulated by relevant rules. | Государство-участник добавляет, что при рассмотрении каждого судебного дела используется определенная процедура, а каждое слушание в суде регулируется соответствующими правилами. |
| There was a compulsory hearing by the court, dedicated solely to the question of sentence. | Проводится обязательное слушание в суде, посвященное исключительно вопросу о приговоре. |
| The hearing was public, with the participation of the representatives of the diplomatic missions in Uzbekistan and human rights defenders. | Слушание было открытым, и на нем присутствовали представители дипломатических миссий в Узбекистане и правозащитники. |
| Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. | Любое слушание ограничивается перекрестным допросом свидетеля или таким фактическим или правовым вопросом. |
| The national laws of several States grant the alien expelled a right to a hearing in the context of an expulsion procedure. | Национальное законодательство некоторых государств предоставляет иностранцу право на слушание в контексте процедуры высылки. |
| Each re-examination of a detention order shall be preceded by an oral hearing. | Каждому пересмотру постановления о задержании предшествует устное слушание. |
| If necessary, the hearing will be held in the place where the person is being detained. | При необходимости, слушание может быть проведено в месте содержания под стражей. |
| The criminal case was ongoing and there was a court hearing that very day. | Ведется уголовное дело, и в этот самый день проходит судебное слушание. |
| Notably, Mr. Gellani's lawyer was allegedly prevented from attending the hearing scheduled on 26 September 2010. | Примечательно, что адвокату г-на Геллани, как утверждается, воспрепятствовали явиться на слушание 26 сентября 2010 года. |
| A hearing was scheduled to take place on 25 September 2011 at the Fourth Chamber of South Cairo Criminal Court. | Слушание было назначено на 25 сентября 2011 года в четвертой палате уголовного суда южного округа Каира. |
| On 15 June 2009, Mr. Chinseche was taken to Midima Magistrates Court in Limbe for a preliminary hearing. | 15 июня 2009 года г-н Чинсече был доставлен в мидимский магистратский суд в Лимбе на предварительное слушание. |
| According to the source, the court hearing in the case against Mr. Prueksakasemsuk concluded on 3 May 2012. | По словам источника, слушание дела г-на Пруексакасемсука в суде завершилось 3 мая 2012 года. |
| The hearing took place on 15 September 2008. | Слушание дела состоялось 15 сентября 2008 года. |
| Mr. Al-Shimrani was not given a hearing by an independent and impartial tribunal. | Г-ну аш-Шимрани не было обеспечено слушание дела в независимом и беспристрастном суде. |
| Mr. Al-Kazimi did not receive a hearing by an independent and impartial tribunal as required by international law. | Слушание дела г-на аль-Казими не было проведено независимым и беспристрастным судом, как того требует международное право. |
| The next hearing relating to Mr. Al-Qahtani is scheduled for 1 September 2012. | Следующее слушание по делу г-на аль-Катани назначено на 1 сентября 2012 года. |
| The hearing on the application for judicial review was scheduled for 24 January 2006. | Слушание по ходатайству о пересмотре решения в судебном порядке было назначено на 24 января 2006 года. |
| The second stage is the hearing of the appeal. | Второй этап - это слушание апелляции. |
| A hearing can be ordered once all filings by the parties have been submitted. | Слушание может быть проведено, после того как стороны завершили представление всех материалов. |
| A minor defendant may be heard by his/her defender or legal representative; a hearing may only last up to two hours. | Несовершеннолетний правонарушитель может давать показания своему адвокату или юридическому представителю; слушание может длиться не более двух часов. |