Английский - русский
Перевод слова Hearing
Вариант перевода Слушание

Примеры в контексте "Hearing - Слушание"

Примеры: Hearing - Слушание
The complainant sought an appeal on the grounds that he had never received a letter from the Tribunal notifying him to attend the hearing and he claimed that his migration agent had not informed him of the hearing. Заявитель подал апелляцию на основании того, что он не получал судебной повестки о вызове на слушание, и утверждал, что сотрудник миграционной службы, занимавшийся его делом, не уведомил его об этом слушании.
The possibility of ordering a closed hearing for material witnesses was not incompatible with the application of article 14 of the Covenant insofar as the hearing of the witness was not aimed at deciding on the merits of a criminal charge. Возможность слушания ключевых свидетелей в закрытом судебном заседании не является несовместимой с применением статьи 14 Пакта в той мере, в какой слушание свидетелей не имеет своей целью принятия решения относительно обоснованности уголовного обвинения.
The transcript of the author's hearing indicates that the Special Leave hearing does not amount to a review of the merits of the particular case and that the High Court of Australia has not evaluated the evidence presented at trial and in the development of the case. Из протокола слушания дела автора следует, что слушание по вопросу о предоставлении специального разрешения не означает рассмотрения существа того или иного дела и что Высокий суд Австралии не провел оценку доказательств, представленных на судебном процессе и в ходе накопления материалов дела.
If the perpetrator has been identified but does not appear at the hearing in first instance after having been summoned twice, the hearing may be conducted in his/her absence (default proceeding under arts. 366 et seq.). Если правонарушитель установлен, но не является на слушание дела в суде первой инстанции после направления двух последовательных вызовов, судебное разбирательство может проводиться в его отсутствие (судебное разбирательство в отсутствие ответчика, статья 366 и последующие статьи УПК).
Measures to ensure the presence of the person concerned at the confirmation hearing; decision to hold the confirmation hearing in the absence of the person concerned; confirmation hearing in the absence of the person concerned Меры, принимаемые для обеспечения присутствия соответствующего лица на слушании по вопросу об утверждении обвинений; решение о проведении слушания по вопросу об утверждении обвинений в отсутствие соответствующего лица и слушание по вопросу об утверждении обвинений в отсутствие соответствующего лица
The case had been posted before Judge M.M. on 16 October 1996, and a hearing was scheduled for 21 October 1996. Дело было передано судье М.М. 16 октября 1996 года, а слушание было назначено на 21 октября 1996 года.
His criminal case reached the Samara District Court's registry on 1 October 2002. However, it was only on 25 October 2002 that the judge held a preliminary hearing on the case. Его уголовное дело было зарегистрировано Самарским районным судом 1 октября 2002 года, однако предварительное слушание по его делу было проведено судьей лишь 25 октября 2002 года.
In connection with the forthcoming court case, the Danish Government is assisting the Kenyan authorities with practical preparations for the trial and by ensuring the presence of Danish military officers, who have been summoned to give testimony at the court hearing in Kenya. В преддверии рассмотрения дела в суде правительство Дании оказывает содействие властям Кении в плане практической подготовки судебного разбирательства и направления на судебное слушание в Кению датских военнослужащих, которые были вызваны для дачи показаний.
The hearing was chaired by Prof. Bayliss, Chair of the High Level Group, in the presence of the members of the Group. Это слушание прошло под председательством профессора Бэйлисса, являющегося Председателем этой группы, при участии членов группы.
A hearing in one case of attack against a UNIFIL patrol in 2011 was conducted on 1 June in conjunction with the arrest of one suspect, and was adjourned until 21 September 2012 to call the witnesses. Слушание одного из дел о нападении на патруль ВСООНЛ в 2011 году состоялось 1 июня в связи с арестом одного подозреваемого, однако было временно приостановлено до 21 сентября 2012 года для вызова свидетелей.
He further submitted that the courts had refused to appoint a defence attorney to represent him in those proceedings and that a hearing of the appellate instance had taken place in his absence in violation of article 364, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code. Он далее заявил, что суды отказались назначить защитника, чтобы представлять его на этих разбирательствах, и слушание в апелляционной инстанции состоялось в его отсутствие в нарушение пункта 2 статьи 364 Уголовно-процессуального кодекса.
She lodged an appeal with the Removal Review Authority (RAA) on 22 December 1998. On 13 December 1998, she lodged an application for another RSAA hearing on the basis that there had been a misunderstanding between her and her previous solicitors. Она обратилась с апелляцией в Орган по пересмотру постановлений о высылке (ОППВ) 22 декабря 1998 года. 13 декабря 1998 года она подала заявление с просьбой назначить еще одно слушание в АОСБ на том основании, что между ней и ее предыдущими адвокатами произошло недопонимание.
On 14 May 2013, the State party informed the Committee that the complainant's case had been scheduled for a new review by the Immigration Appeals Board, but the complainant had failed to appear at the hearing and it could not take place. 14 мая 2013 года государство-участник информировало Комитет о том, что дело подателя жалобы должно было вновь рассматриваться Апелляционным советом по вопросам иммиграции, но податель жалобы на слушание не явился, и оно не смогло состояться.
The Butare appeal hearing is projected to be heard in March 2015, with the appeal judgement in that case projected not before August 2015. Слушание по апелляции Бутаре планируется провести в марте 2015 года, а решение по апелляции по этому делу предполагается вынести не ранее августа 2015 года.
The Committee also notes the State party's argument that the Immigration Service interviews and the Danish Refugee Appeals Board hearing were held with the assistance of an interpreter working to and from Pashto and that the complainant made no comments about language problems. Комитет также отмечает аргумент государства-участника о том, что собеседования с сотрудниками Иммиграционной службы и слушание в датской Апелляционной комиссии по делам беженцев были проведены с использованием услуг устного переводчика с пушту и на пушту и что заявитель не высказал никаких замечаний, касающихся языковых проблем.
The hearing can be reintroduced at a later time through formal establishment of an appeal procedure by the party or the Procuratore del Fisco (Public Prosecutor) Слушание может быть проведено позднее в ходе официально установленной процедуры обжалования решения стороной защиты или прокуратурой.
The Appeal Court scheduled a hearing on 27 March 2014 concerning a sentence handed down in October 2012 in the case of an attempted attack against UNIFIL in 2008. Апелляционный суд назначил на 27 марта 2014 года слушание в отношении приговора, вынесенного в октябре 2012 года по делу о совершенной в 2008 году попытке нападения на ВСООНЛ.
On 15 August, the confirmation hearing in the case of seven Kosovo Serb suspects allegedly involved in the attack against the Mitrovica District Court building in March 2008 took place at the Mitrovica District Court. 15 августа в Митровицком окружном суде состоялось слушание, посвященное утверждению обвинительного акта в отношении семи косовских сербов, подозреваемых в причастности к нападению на здание того же суда в марте 2008 года.
The case includes allegations of, inter alia, illegal use and benefit from land belonging to the Municipality of Prizren. On 25 March, following the submission of the indictment by the prosecution, the EULEX presiding judge held an initial hearing. В рамках этого дела были выдвинуты обвинения, в частности, в незаконном распоряжении землей, принадлежащей муниципалитету Призрена, и извлечении за счет этого выгоды. 25 марта после представления обвинительного заключения стороной обвинения председательствующий судья ЕВЛЕКС провел первоначальное слушание дела.
The Tribunal hearing was therefore postponed to enable the author to receive treatment and to allow counsel to receive proper instructions. On 29 May 2006, the author made a statutory declaration and stated that as a child he had suffered from poor health. По этой причине слушание дела в Трибунале было отложено, с тем чтобы автор имел возможность пройти лечение, а адвокат - получить необходимые указания. 29 мая 2006 года автор письменно под присягой заявил, что в детстве страдал слабым здоровьем.
Before deciding on this case, the Migration Board conducted two interviews each with the main complainant and his wife, and the Migration Court held an oral hearing, which enhanced their ability to adequately assess the complainants' submissions. Перед вынесением решения по данному делу Миграционный совет провел по два собеседования с основным заявителем и его супругой, а Суд по миграционным делам провел устное слушание дела, что позволило им более адекватно оценить представленные заявителями материалы.
Subsequently the Refugee Review Tribunal, on 23 May 2005, wrote to advise him that it was unable to make a favourable decision on the information in its possession and invited him to give evidence at a hearing on 22 June 2005. Затем 23 мая 2005 года Трибунал по пересмотру дел беженцев известил его о том, что на основе имеющейся у него информации он не может вынести положительное решение, и вызвал его для дачи показаний на слушание дела 22 июня 2005 года.
The source has subsequently informed the Working Group that another hearing of Mr. Al Heysah and Mr. Al Rawabedah before the State Security Court was held on 10 September 2013 but then postponed to 24 September, owing to the absence of witnesses for the prosecution. Впоследствии источник информировал Рабочую группу о том, что очередное слушание дела г-на Аль-Хейсы и г-на Ар-Равабеды в Суде по делам государственной безопасности было назначено на 10 сентября 2013 года, однако затем было отложено до 24 сентября из-за отсутствия свидетелей обвинения.
In addition, bench clerks of the district courts were trained on women and child friendly procedures with the intention of expediting case registration and hearing. (Recommendation 48) Кроме того, работники окружных судов были обучены оформлять документы с учетом особенностей женщин и детей, с тем чтобы ускорить регистрацию и слушание их дел. (Рекомендация 48)
On 17 June 2013, the Chamber postponed the confirmation of charges hearing until 10 February 2014, upon the request of the Prosecutor in order to allow sufficient time to comply with her statutory investigation and prosecution obligations. 17 июня 2013 года Палата отложила слушание на предмет утверждения обвинений до 10 февраля 2014 года в связи с просьбой Прокурора о предоставлении ей достаточного количества времени для выполнения своих статутных обязанностей по проведению расследований и подготовке обвинений.