On 25 June 2015 the US House of Representatives held a hearing on the matter, where again the NHTSA, as well as other stakeholders argued the case for V2X. |
25 июня 2015 года Палата представителей США провела слушание по этому вопросу, на котором опять-таки NHTSA, а также другие заинтересованные стороны привели доводы в пользу V2X. |
If the convict was less than 21 years of age when they committed the crime, the first parole hearing is after 10 years served. |
Если осуждённый был моложе 21 года на момент совершения преступления, первое слушание по делу о досрочном освобождении проходит спустя 10 лет отбывания наказания. |
What do you think of postponing today's hearing of the people's grievances? |
Не лучше ли было бы отложить сегодняшнее слушание народных жалоб? |
An additional hearing took place on 1 July, at the insistence of Joseph Marichal, who was threatening to sue Cunard for their poor handling of the disaster. |
Дополнительное слушание состоялось 1 июля по настоянию Джозефа Маришаля, который грозил подать в суд на «Кунард Лайн» за преждевременное завершение расследования катастрофы. |
Well, I knew you were trouble, but a hearing? |
Я знал, что у тебя проблемы, но слушание? |
Let me guess - you have a parole hearing coming up? |
Скоро у вас слушание о досрочном освобождении? |
Court procedures take years, hearings are being postponed without due reason, usually several months, so the judge looses insight into facts and presented evidence, and the principal hearing is reopened after it had been once concluded. |
Судопроизводство занимает годы, слушания откладываются без веских причин, как правило, на несколько месяцев, в связи с чем судья утрачивает представление о приведенных фактах и доказательствах, и основное слушание дела возобновляется после того, как в предыдущий раз по нему уже было принято определенное решение. |
Numerous national tribunals have recognized the right of an alien to a hearing regarding an order of expulsion, on the basis of national constitutional, jurisprudential or statutory law. |
Многие национальные суды признавали право иностранца на слушание дела, касающегося приказа о высылке, на основании национального конституционного, относящегося к судебной практике или статутного права. |
A deportation hearing involves issues basic to human liberty and happiness and, in the present upheavals in lands to which aliens may be returned, perhaps to life itself. |
Слушание [дела о] депортации затрагивает вопросы, составляющие основу свободы и счастья человека, а при нынешних потрясениях в странах, куда могут быть возвращены иностранцы, возможно, основу самой жизни. |
We are here today to determine whether Leslie Knope violated any municipal rules or laws due to her romantic relationship with her superior Ben Wyatt, whose hearing will be held tomorrow. |
Сегодня мы здесь для того, чтобы определить, нарушила ли Лесли Ноуп какие-либо муниципальные законы или правила из-за своих романтических отношений с её начальником, Беном Уайатом, слушание с участием которого состоится завтра. |
Didn't you say that the hearing is more or less a formality? |
Разве ты не сказал, что слушание - это просто формальность? |
Article 52 provided that if the accused was found guilty of the crime, the Chamber should hold a separate sentencing hearing and deliver its decisions on the sentences in open court. |
В статье 52 предусмотрено, что в случае признания обвиняемого виновным Суд проводит новое отдельное слушание для рассмотрения вопроса о надлежащем приговоре и объявляет о своем решении на открытом судебном заседании. |
In accordance with article 429 of the Code of Criminal Procedure the preliminary hearing and the jury procedure, which has not yet become universal, are based on the adversarial principle. |
В соответствии со статьей 429 Уголовно-процессуального кодекса на принципе состязательности основывается предварительное слушание и производство в суде присяжных, который еще не получил повсеместного распространения. |
The hearing began on 19 November 1990. On 18 February 1991, the High Court gave judgement in respect of the first applicant, indicating that it would quash the decisions of both the immigration officer and the Refugee Status Review Board. |
Слушание началось 19 ноября 1990 года. 18 февраля 1991 года Высокий суд вынес постановление в отношении первого заявителя, которым отменил решения как сотрудника Иммиграционной службы, так и Совета по пересмотру решений о предоставлении статуса беженца. |
If departure is restricted pursuant to a departure control order, the alien will be given written notice of that restriction, and will be entitled to an administrative hearing. |
В случае ограничения выезда в соответствии с порядком контроля за выездом иностранец получает письменное уведомление об этом ограничении и имеет право на административное слушание. |
I'm thinking of a Congressional hearing into her unorthodox lobbying practices. |
я думаю есть смысл устроить слушание в онгрессе, по поводу ее нестандартной практики лоббировани€. |
A hearing shall be convened at a place and on a date to be determined by the tribunal within 30 days following the formation of the tribunal. |
Слушание проходит в месте и в день, определяемые арбитражем в течение 30 дней после образования арбитража. |
As the hearing of the case was adjourned, she and the author left the court together with a third individual and visited some places of entertainment where they had drinks. |
Так как слушание дела было отложено, она вместе с автором и третьим лицом вышли из здания суда, а затем посетили некоторые увеселительные заведения, где пили коктейли. |
This hearing allows the applicant to present any evidence he desires in support of his application and allows the investigating officer to assemble all of the relevant facts in the case. |
Такое слушание позволяет заявителю представлять любые доказательства, которые он считает целесообразными для целей обоснования своего заявления, и дает возможность следователю свести воедино все относящиеся к делу факты. |
The hearing is informal in character and will not be governed by the rules of evidence employed by courts-martial except that all oral testimony presented shall be under oath. |
Слушание носит неформальный характер и не ограничивается применяемыми военными судами нормами представления доказательств за исключением того, что все устные показания даются под присягой. |
Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know. |
Мистер Спектер, это слушание об УДО, а не судебное разбирательство, но если он говорит правду, мы должны знать. |
If your father requests it, there'd be a relocation hearing, which he'd lose. |
Если твой отец сделает такой запрос, слушание будет перенесено, и твой отец проиграет. |
You on your way to the Hodda motion hearing? |
Эй, советник, вы на слушание по ходатайству Ходды? |
Second, what if I give you a reason to at least push the hearing back? |
Во-вторых, что, если я дам тебе повод отложить слушание в суде? |
There's a hearing for Annalise tomorrow to get her charges dropped, and they want you there. |
Завтра слушание по делу Аннализ, чтобы снять с нее подозрения, и они хотят, чтобы ты пришел. |