A hearing is held in the presence of a legal counsel and the result thereof shall be promptly communicated to the person concerned. |
Заслушание проводится в присутствии юриста-консультанта, а его результаты незамедлительно сообщаются соответствующему лицу. |
A hearing of oral arguments on this matter was fixed for 30 August 1999. |
Заслушание устных доводов по этому вопросу было назначено на 30 августа 1999 года. |
It is hoped that the hearing of the evidence in those three cases will be completed by the middle of 2008. |
Он надеется на то, что заслушание доказательств по этим трем делам будет завершено к середине 2008 года. |
Among such factors are the hearing of motions by parties and difficulties relating to the location, transfer and safety of witnesses. |
К числу последних относится заслушание представленных сторонами ходатайств и трудности, связанные с обнаружением, доставкой и безопасностью свидетелей. |
(b) Ensuring adequate support for the ad hoc judicial responsibilities of the Mechanism, in particular the hearing of appeals against judgements of the Tribunals. |
Ь) обеспечение надлежащей поддержки специальных функций Механизма, в частности заслушание апелляций на решения трибуналов. |
This number includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. |
Здесь учтены такие переменные, как время, необходимое для изложения начальных и конечных доводов, продолжительный перекрестный допрос с участием нескольких обвиняемых, заслушание и обсуждение ходатайств, болезни. |
The granting of a hearing to Mr. Ruddy would only hinder and adversely affect the Committee's work. |
В связи с этим заслушание г-на Радди может только помешать работе Комитета и оказать на нее негативное воздействие. |
He was therefore surprised that one delegation was apparently seeking to veto the hearing of some petitioners. |
Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что одна из делегаций, похоже, прибегает к применению вето на заслушание некоторых петиционеров. |
The Appeals Chamber also initiated contempt proceedings against a former Defence Counsel, involving the hearing of a number of witnesses, which are ongoing. |
Апелляционная камера также начала производство по неуважению к суду в отношении бывшего адвоката защиты, которое включает заслушание ряда свидетелей, что и происходит в настоящее время. |
The trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the Prosecution's case, including the hearing of three witnesses. |
Процесс по этому делу начался 18 марта 1997 года с представления доводов обвинения, включая заслушание трех свидетелей. |
Lastly, the Act of 9 September 2002 reduced to three years the threshold for offences under which a trial allowing for the anonymous hearing of witnesses may be held. |
И наконец, в соответствии с законом от 9 сентября 2002 года анонимное заслушание свидетеля отныне может осуществляться в связи с правонарушениями, караемыми лишением свободы на срок не менее трех, а не пяти лет. |
The hearing of evidence in both cases has now been completed and, after closing arguments, judgements in those cases are expected to be rendered before the end of 2003. |
По обоим делам завершено заслушание свидетельских показаний, и ожидается, что после заслушания заключительных доводов решения по этим делам будут вынесены до конца 2003 года. |
Please also provide the Committee with information on the number of persons considered "ineligible" for a hearing by the Refugee Protection Division on grounds of security, as noted in paragraph 16 of the fifth report. |
Просьба представить также Комитету информацию о числе лиц, которые были признаны "не имеющими права" на заслушание Отделом защиты беженцев по соображениям безопасности, как отмечается в пункте 16 пятого доклада. |
As the reservation relates only to the issue of the right to an oral hearing before certain courts, Finland remains bound by its obligation to ensure a fair trial. |
Поскольку оговорка касалась только вопроса о праве на устное заслушание в определенных судебных инстанциях, Финляндия остается связанной лежащим на ней обязательством обеспечивать справедливое судебное разбирательство. |
The hearing of the appeal submissions was held on 21 and 22 April 2004 in Arusha, and judgement was delivered on 9 July 2004. |
21 и 22 апреля 2004 года в Аруше состоялось заслушание материалов обжалования, и 9 июля 2004 года было вынесено решение. |
Those in breach of their legal obligations are guaranteed means of defence: the right to a hearing and the right to contest the reasons that may have led to the rescission of the lease. |
Лица, юридические обязательства которых нарушены, имеют гарантированные средства защиты: право на заслушание и право оспорить причины, которые, возможно, привели к расторжению договора аренды. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that that paragraph did not cover situations where the parties were permitted to interview witnesses after the hearing had begun but before the witnesses had given their testimony. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что данный пункт не охватывает ситуаций, когда сторонам разрешается опрашивать свидетелей после того, как началось заслушание, но до того, как свидетель дал свои показания. |
It will most often request the parties to submit briefs and documentary evidence, but, when deemed necessary, could also hold an evidentiary hearing, during which the parties could present oral argument and witness or expert testimony. |
Наиболее часто она будет предлагать сторонам представить записку по делу и документальное подтверждение, однако, когда она сочтет это необходимым, она может также провести заслушание свидетельских показаний, в ходе которого обе стороны могут представить устную аргументацию и показания свидетелей или экспертов. |
Following a proposal by the Chair, the Committee decided to combine the hearing of the remaining petitioners and the general debate on Thursday, 6 October, and to cancel the meeting scheduled for Friday, 7 October. |
По предложению Председателя Комитет постановил объединить заслушание остальных петиционеров с общими прениями в четверг, 6 октября, и отменить заседание, запланированное на пятницу, 7 октября. |
Nigeria had responded to the Special Rapporteur on violence against women that an examination of the case had determined that it raised issues relating to the right to a hearing, and to retroactive punishment. |
Нигерия ответила Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, что рассмотрение этого дела выявило, что оно затрагивает вопросы, относящиеся к праву на заслушание и наказание и имеющие обратную силу. |
(b) The Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the sentenced person, decide to conduct a hearing in the presence of the Prosecutor and, at their request, of the representatives of the States concerned. |
Ь) Президиум может по собственной инициативе, по просьбе Прокурора или осужденного принять решение провести заслушание в присутствии Прокурора, а также представителей затронутых государств, если они об этом попросят. |
The registration process will involve the registration of eligible Sierra Leoneans, the exhibition of the provisional voters' register, the hearing of claims and objections arising from the exhibition and the printing of the final voters' register. |
Регистрационный процесс будет предполагать регистрацию отвечающих избирательному цензу сьерралеонцев, обнародование предварительного регистра избирателей, заслушание претензий и возражений по этому регистру и издание окончательного регистра избирателей. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; |
а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
Hearing a prisoner held in these circumstances will often give rise to problems in practice because of the prisoner's state of mind. |
Заслушание заключенного, содержащегося в таких условиях, зачастую сопряжено с практическими проблемами, обусловленными состоянием его психики. |
Hearing of statements by representatives of the security bodies in Darfur; |
Заслушание заявлений представителей органов по вопросам безопасности в Дарфуре; |