Английский - русский
Перевод слова Hearing
Вариант перевода Слушание

Примеры в контексте "Hearing - Слушание"

Примеры: Hearing - Слушание
Counsel further submits that he was not able to consult the public prosecutor's decision of 25 June 1990 not to institute criminal proceedings until 10 April 1991, the date of the hearing before the Court of Appeal. Адвокат далее утверждает, что он не имел возможности ознакомиться с решением прокурора от 25 июня 1990 года о невозбуждении уголовного преследования вплоть до 10 апреля 1991 года, когда было намечено провести слушание в апелляционном суде.
Anyone who alleges that he has been subjected to torture can file an application in the First Hall of the Civil Court and the court is by law required to set an early hearing for the case. Любое лицо, которое утверждает, что оно было подвергнуто пытке, может подать заявление в первую палату гражданского суда, и в соответствии с законом суд обязан своевременно провести слушание по данному делу.
He did not have any document stating when the detention was extended, for how long and when the next hearing would take place. У него нет никаких документов, подтверждающих, когда и насколько был продлен срок пребывания под стражей и когда состоится следующее слушание дела.
He would welcome more information on the exact legal structure for banning a work, whether there was a hearing or a judicial review and the attitude of the courts towards such cases. Он хотел бы получить больше информации о четкой правовой структуре по запрещению произведения, будь то слушание в суде или судебный надзор, и отношении судов к таким случаям.
In case 1110/2002 the Committee recalled its jurisprudence that a "factual retrial" or "hearing de novo" was not necessary for the purposes of article 14, paragraph 5. В деле Nº 1110/2002 Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой "фактический пересмотр" или "слушание дела заново" не являются необходимыми критериями для целей пункта 5 статьи 14.
Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit. Только в тех случаях, когда одновременное слушание может привести к чрезмерному затягиванию рассмотрения уголовного дела, допускается сначала проведение слушания по уголовному делу, а затем рассмотрение в рамках этого же судебного процесса сопутствующего гражданского иска.
On reading a faxed copy of the order of the Judicial Committee, the Court of Appeal adjourned the hearing of the Attorney-General's motion until 28 March 1994. В соответствии с полученной по факсу копией распоряжения Судебного комитета Апелляционный суд отложил слушание ходатайства Генерального прокурора до 28 марта 1994 года.
By a letter of 5 June, the Minister informed the Special Rapporteur that the date for the hearing of the case had been set for 6 June 1997. Письмом от 5 июня этот министр сообщил Специальному докладчику, что слушание по делу запланировано на 6 июня 1997 года.
The hearing of that first trial ended on 26 March 1998 and it is expected that the final judgement will be rendered in late summer 1998. Слушание этого первого судебного разбирательства завершилось 26 марта 1998 года, и ожидается, что окончательное решение будет вынесено в конце лета 1998 года.
Within a reasonable time after the person's surrender or voluntary appearance before the Court, the Pre-Trial Chamber shall hold a hearing to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial. В течение разумного срока после предоставления лица в распоряжение Суда или его добровольной явки в Суд Палата предварительного производства проводит слушание, чтобы подтвердить обвинения, на основании которых Прокурор намеревается добиваться проведения судебного разбирательства.
If the Prosecutor seeks to add additional charges or to substitute more serious charges, a hearing under this article to confirm those charges must be held. Если Прокурор намеревается выдвинуть дополнительные обвинения или заменить обвинения более серьезными обвинениями, то в соответствии с настоящей статьей должно быть проведено слушание для утверждения этих обвинений.
At present there is a preliminary hearing in every small claim (value up to £750 at the moment), but this is subject to review. В настоящее время в рамках каждого мелкого иска (на сумму вплоть до 750 фунтов стерлингов) проводится предварительное слушание, однако этот порядок может быть пересмотрен.
The procedure is similar to that followed in many national jurisdictions involving a preliminary hearing before a magistrate or other judicial officer in order to establish that there are reasonable grounds for detaining the person accused. Аналогичная этой процедура имеет место во многих национальных судах, когда магистрат или другое должностное лицо Суда проводит предварительное слушание для установления того, имеются ли разумные основания для содержания обвиняемого под стражей.
In October 1997, a hearing was held on a bill that would give the Government of Guam a right of first refusal to obtain Federal excess lands on the island. В октябре 1997 года было проведено слушание по законопроекту, согласно которому излишки федеральных земель на острове должны предлагаться в первую очередь правительству Гуама.
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. Слушание проводится в течение четырех недель с даты получения просьбы или письменного представления согласно пункту 1 выше, при этом применяется наиболее поздний срок.
The main hearing in a juvenile case shall be held within two weeks of the date on which the prosecution was instituted; Основное слушание по делу несовершеннолетнего должно быть проведено в течение двух недель после начала судебного разбирательства;
The private credit bureau also deepened its database coverage by adding retailers and utility companies as providers of information; (b) In Malawi, the commercial division of the Blantyre high court started hearing cases and judges specializing in commercial cases have been appointed. Частное кредитное бюро также расширило охват своей базы данных, включив фирмы розничной торговли и коммунальные компании в качестве поставщиков информации; Ь) в Малави коммерческое отделение высокого суда Блантайра начало слушание дел, и были назначены судьи, специализирующиеся на торговых делах.
Although the suits had been submitted before the law on implementing the Interim Agreement had gone into effect, the hearing had not begun. Хотя иски были поданы до того, как вступил в силу закон об осуществлении Временного соглашения, слушание не началось.
The State party considers that the two and half years of delay between arrest and trial, during which a preliminary hearing was held, does not constitute "undue delay". Государство-участник считает, что истекшие с момента ареста до начала суда два с половиной года, за которые было проведено предварительное судебное слушание, нельзя расценивать как "неоправданную задержку".
On 8 November 1995 the Court of Cassation rejected the appeal and the case was enrolled at a hearing on 27 December 1995 of the Criminal Chamber. Кассационный суд 8 ноября 1995 года отклонил жалобу, и слушание дела в уголовной палате было назначено на 27 декабря 1995 года.
A hearing on the request to SFOR has been scheduled and SFOR has been invited to attend. Было назначено слушание по вопросу о направлении просьбы СПС, и представителям СПС было предложено участвовать в нем.
The hearing should be the key, final stage of the proceedings. слушание дела в суде занимает центральное место в разбирательстве дела и является его завершающим этапом.
The panel would have access to full statements of case, and individuals requesting delisting would be granted the right to a hearing. Этот орган будет иметь доступ к полному изложению дела, а лица, обратившиеся с просьбой об исключении из списка, получат право на слушание их дела.
3.8 It is further claimed that in violation of Russian law, the records of the trial were only compiled and signed on 25 February 1991, whereas the hearing finished on 3 October 1990. 3.8 Утверждается также, что в нарушение российского законодательства протокол судебного заседания был составлен и подписан 25 февраля 1991 года, в то время как слушание дела закончилось 3 октября 1990 года.
The first hearing session of the court for the trial of the said persons will begin on 13 April 2000. Первое слушание дела указанных лиц в суде начнется 13 апреля 2000 года.