| A hearing can be ordered once all filings by the parties have been submitted. | Слушание может быть проведено, после того как стороны завершили представление всех материалов. |
| Citizens have also the constitutional right of previous hearing. | Граждане также имеют конституционное право на предварительное слушание. |
| The State party argues that both courts could have given an impartial, timely, public and judicial hearing of the complainants' legal arguments. | Государство-участник утверждает, что оба суда обеспечили бы беспристрастное, своевременное, публичное судебное слушание юридических доводов заявителя. |
| How do you think the hearing will go? | Как, по-твоему, пройдёт слушание? |
| Third, article 53 provides for the possibility of holding an oral hearing, but does not establish a deadline for requesting such a hearing, nor for the judge to grant it, nor does it allow the judge to call a hearing on his own initiative. | В-третьих, статья 53 предусматривает возможность проведения устного слушания, но не устанавливает окончательного срока ни для ходатайства о проведении такого слушания, ни для предоставления судьей согласия на его проведение, равно как и не уполномочивает судью назначать слушание дела по собственной инициативе. |
| The incident left him with a permanent loss of hearing in his left ear. | После этого инцидента он навсегда потерял слух в левом ухе. |
| Nothing wrong with her hearing. | Но слух у нее в порядке. |
| My hearing, more acute. | Мой слух более тонким. |
| In order to make these plans effective, employees and administration need to be educated in occupational noise-induced hearing loss prevention. | Чтобы успешно сохранять слух сотрудников, и рабочие, и администрация должны разбираться в вопросах профилактики ухудшения слуха при воздействии шума. |
| If you have extremely good hearing and similar equipment, this preset will generally provide slightly higher quality than the "standard" mode | Немного лучше, чем стандартное. Имеет смысл использовать если у вас хорошее оборудование и взыскательный слух. |
| Honey, I'm not hearing this. | Дорогая, я этого не слышу. |
| I may not be younger than you, but I still have good hearing. | Я не так молод как ты, но слышу пока хорошо. |
| I assure you, deputy, if somebody killed old Calhoun, this is the first time I'm hearing of it. | Уверяю вас, маршал, если кто и убил старину Кэлхуна, я об этом слышу впервые. |
| I'm not hearing a denial. | Я не слышу опровержения. |
| It's my first time hearing don't worry about it. | Я впервые слышу об этом. |
| The key to relationships is understanding the difference between hearing and listening. | В отношениях главное понимать разницу между "слушать" и "слышать". |
| Honestly, I was getting pretty sick of hearing your voice in my head. | Если честно, мне порядком надоело слышать твой голос в моей голове. |
| It's almost as if he cannot go on for more than 30 seconds without hearing his own voice. | Он будто не может... прожить больше 30 секунд, если не будет слышать собственный голос. |
| And when the cheerleaders were yelling, Go, team, go ... all I was hearing was Steven saying, Good to know. | И когда чирлидеры кричали: "Вперед, сильнее, выше", все, что я слышала, это как Стивен говорит "приятно слышать". |
| I first started hearing them when I was on skunk and then they began to just start happening in normal every day life, as well. | Впервые я начал слышать их когда я был под сканком, потом они начали появляться в нормальной ежедневной жизни так же четко. |
| Whatever you tell me, they will insist on hearing it. | Что бы вы ни сказали, они захотят это услышать. |
| The Committee would be interested in hearing whether Spain could propose any solutions to the serious humanitarian problem of refugees and asylum-seekers who risked their lives to reach Spain by sea, especially from North Africa. | Комитету было бы интересно услышать, готова ли Испания предложить какое-либо решение серьезной гуманитарной проблемы беженцев и лиц, которые стремятся получить убежище и которые, рискуя жизнью, добираются до Испании морем, особенно из Северной Африки. |
| Could you tell her that I was interested in hearing more of the story? | Ты не могла бы ей сказать, что мне интересно услышать еще больше от этой истории. |
| She was aware of existing time constraints, but looked forward to hearing the Committee's views on how it could contribute to the success of that event. | Она осознает существующие хронологические ограничения, но рассчитывает услышать мнения Комитета о том, каким образом он мог бы способствовать успеху этого мероприятия. |
| In November 2004, the High Commissioner participated in a conference entitled "Women defending peace", where she highlighted the importance of ensuring women's participation and hearing the diverse voices of women. | В ноябре 2004 года Верховный комиссар участвовала в работе Конференции, озаглавленной "Женщины в борьбе за мир", на которой она особо отметила, что очень важно обеспечить участие женщин и услышать голоса различных групп женщин. |
| The hearing was therefore delayed to 15 May. | Заседание было поэтому отложено до 15 мая. |
| Devin, call a league hearing soon as possible about the ownership status of the Hawks. | Дэвин, как можно скорее созови заседание лиги по поводу статуса собственности Ястребов. |
| 10.7 With respect to the length of the hearings, the authors reiterate that the first hearing of 3 November lasted only 20 minutes, in which period the question as to what fuel was used by their vehicle was raised. | 10.7 В отношении продолжительности слушаний авторы вновь утверждают, что первое заседание, состоявшееся 3 ноября, продолжалось только 20 минут; за это время был поднят вопрос о топливе, на котором работал их автомобиль. |
| The pre-sentencing hearing for Jean-Paul Akayesu was scheduled for 28 September 1998. | Предварительное заседание с целью объявления приговора Жану-Полю Акайесу запланировано на 28 сентября 1998 года. |
| At least three days shall elapse between the summons and the hearing. | Между вручением приказа о явке на заседание и проведением заседания должно пройти не менее трех рабочих дней. |
| There is also no real right to a second hearing when there is no verbatim record that reflects in detail all the statements made by witnesses, experts and intervening parties. | Равным образом нельзя говорить о наличии реального права на рассмотрение дела в двух инстанциях в отсутствие письменных судебных протоколов, содержащих детальную информацию, охватывающую все заявления свидетелей, экспертов и других участников разбирательства. |
| The High Court must complete hearing of the election petition six months after it has been filed while appeal to the Federal Court must also be completed within the same period. | Высокий суд обязан завершить рассмотрение такой петиции в течение шести месяцев с момента ее подачи, и в тот же срок должна быть подана апелляционная жалоба в Федеральный суд. |
| The finding of the court of first instance was set aside by the court of appeal, and the case was remanded for a new hearing. | Определение суда первой инстанции отменено судом кассационной инстанции, дело отправлено на новое рассмотрение. |
| To ensure that the system works effectively, registrars should also be responsible for identifying matters to be referred to a judge for possible summary dismissal or for directions as to the further conduct of the case, including for fast-tracking or priority hearing. | Для того чтобы эта система работала эффективно, секретари должны также нести ответственность за отбор дел, которые должны быть переданы судье на предмет возможного увольнения сотрудников в дисциплинарном порядке или для получения указаний в отношении дальнейшего ведения дела, включая его ускоренное рассмотрение или слушание в первоочередном порядке. |
| E. Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia 101. In the first trial before the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, the substantial hearing in the trial of Kaing Guek Eav (alias Duch) commenced on 30 March 2009. | Что касается первого процесса в Чрезвычайных палатах в судах Камбоджи, то рассмотрение существа дела Каинга Гуека Еав (известного под именем «Дач») началось 30 марта 2009 года. |
| Like I haven't been hearing that every year since third grade. | Словно и не слышал этого каждый год с третьего класса. |
| I've been hearing about the New Mexico situation. | Я слышал о том, что случилось в Нью-Мексико. |
| I'm hearing that the Department of Justice... is trying to broker a Vegas deal for him. | Так вот, я слышал, что Министерство юстиции выступает для него посредником в сделке в Вегасе. |
| He didn't read a note, and he was profoundly hearing impaired. | Он совершенно не разбирался в нотной грамоте и едва слышал - но он был величайшим из моих учителей. |
| There's things I need to say to you and I don't want him hearing. | Мне нужно это тебе сказать, и я не хочу, чтобы он этого слышал. |
| The rules governing personal hearing have, however, been altered. | Вместе с тем положения, регулирующие заслушивание задержанного в личном качестве, изменились. |
| The State Council's Regulations on Managing the Dismantling of Urban Houses include concrete provisions relating to the different parts of the process, including permission to dismantle, hearing of evidence, evaluation and assessment, adjudication, enforced resettlement, compensation standards, and legal aid. | Положения Государственного совета о порядке сноса городских домов содержат конкретные положения, регулирующие различные этапы процесса, включая получение разрешения на снос, заслушивание оснований, оценку и экспертизу, судебное решение, принудительное переселение, размеры компенсации и правовую помощь. |
| States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. | Государства - участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства - участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства - участника. |
| (b) The hearing shall be conducted by the judicial authority of the requesting State in accordance with the national law of that State; | Ь) заслушивание проводится судебным органом запрашивающего государства в соответствии с национальными законами этого государства; |
| Of course, debates in this Chamber must not become a substitute for meaningful Council action, and simply listening to non-members of the Council must not become a substitute for really hearing, and acting upon, what they say. | Конечно, дискуссии в этом Зале не должны подменять конструктивные действия Совета, а заслушивание нечленов Совета не должно оставаться всего лишь заслушиванием - излагаемые ими идеи и предложения должны воплощаться в дела. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Швеции. |
| Camel, hearing you makes me want to go back to bed. | Если буду вас слушать, опять захочется спать. |
| I get great comfort hearing that about you and your boyfriend. | Обожаю слушать о тебе и твоем дружке. |
| A hearing scheduled for 21 April was postponed to 7 May and, as the judge was reportedly too busy to hear the case, the criminal proceedings were again postponed until 25 June 2004. | Слушания, назначенные на 21 апреля, были отложены до 7 мая, и, поскольку судья, как сообщается, был слишком занят, чтобы слушать это дело, слушания были отложены снова до 25 июня 2004 года. |
| So I love hearing about the - the stories. | Мне нравится слушать... истории. |
| I'm sick of hearing about how getting spanked when you were four gives you license to rob a grocery store when you're 40. | Устал слушать, что то, что тебя шлепали в 4, толкнуло тебя к ограблению продуктового магазина в 40. |
| It is hoped that the hearing of the evidence in those three cases will be completed by the middle of 2008. | Он надеется на то, что заслушание доказательств по этим трем делам будет завершено к середине 2008 года. |
| (b) Ensuring adequate support for the ad hoc judicial responsibilities of the Mechanism, in particular the hearing of appeals against judgements of the Tribunals. | Ь) обеспечение надлежащей поддержки специальных функций Механизма, в частности заслушание апелляций на решения трибуналов. |
| The hearing of the appeal submissions was held on 21 and 22 April 2004 in Arusha, and judgement was delivered on 9 July 2004. | 21 и 22 апреля 2004 года в Аруше состоялось заслушание материалов обжалования, и 9 июля 2004 года было вынесено решение. |
| In view of the above and having regard to the terms of Finland's reservation, Finland was under no Convention obligation to ensure in respect of the Court of Appeal that an oral hearing was held on count 9. | С учетом вышеизложенного и содержания оговорки Финляндии, Финляндия не несла обязательство по Конвенции обеспечивать применительно к Апелляционному суду, чтобы по пункту 9 было проведено устное заслушание. |
| On 15 April 2011, the former Special Rapporteur appeared before the Tom Lantos Human Rights Commission of the United States House of Representatives in a hearing on human rights and counter-terrorism in the northern Caucasus. | Бывший Специальный докладчик был приглашен 15 апреля 2011 года в Комиссию по правам человека им. Тома Лантоса при палате представителей Соединенных Штатов на заслушание вопроса о положении в области прав человека и борьбы с терроризмом на северном Кавказе. |
| Your sense of hearing is overdeveloped. | Ты слышишь то, чего нет. |
| Are you hearing this, Dr. Hodgins? | Ты слышишь это, д-р Ходжинс? |
| Are you hearing this, Finch? | Ты слышишь это, Финч? |
| Rosie, are you hearing this? | Рози, Ты слышишь это? |
| You're not hearing me. | Ты меня не слышишь. |
| We keep hearing different things About what actually happened to him. | Мы много слышали о том, что здесь произошло. |
| It confirms everything we have been hearing. | Это подтверждает все, что мы слышали. |
| Tenants were hearing noises at night, right? | Жители по ночам слышали звуки, так? |
| (TV) Brian, we were hearing there was a lot of security at that hotel... | Брайан, мы слышали, что в той гостинице много охраны... |
| We're hearing about amputations. | Мы слышали об ампутациях. |
| Only, the things she was seeing and hearing, it wasn't imaginary to her. | Однако, те вещи, что она видела и слышала, не были воображаемыми. |
| The search party reported hearing strange animallike noises down in the tunnels. | Поисковая группа сообщила, что слышала странные животные звуки, раздающиеся в тоннеле. |
| For 30 years, I've been hearing it's a handball injury. | В течение 30 лет я слышала, что это травма от игры в гандбол. |
| I've been hearing your heartbeat inside of me | Я слышала твое сердцебиение внутри меня |
| Was she hearing the baby on the ship? | Она слышала ребенка на корабле? |
| I don't want Prince John hearing any more lies about me. | Я не хочу, чтобы принц Джон услышал ложь обо мне. |
| I'm not hearing a no. | Я не услышал "нет". |
| I didn't want you hearing it from Robbie. | Я не хотела, чтобы ты услышал это от Робби. |
| I remember hearing the shot and going downstairs. | Помню, услышал выстрел и спустился по лестнице. |
| Kiedis says in his book Scar Tissue that he got the inspiration for the line from hearing a woman on a New Zealand street ranting about "psychic spies in China". | Кидис упомянет в своей автобиографии, что на эту строчку он вдохновился, когда был в Новой Зеландии, и услышал, как бездомная женщина на улице фанатично разглагольствовала о наличии экстрасенсорных шпионов в Китае. |