| Accordingly, the second half of the first sentence should read: "the Presidency may hold a hearing...". | В этой связи в первом предложении следует читать: "Суд может проводить слушание...". |
| An additional hearing took place on 1 July, at the insistence of Joseph Marichal, who was threatening to sue Cunard for their poor handling of the disaster. | Дополнительное слушание состоялось 1 июля по настоянию Джозефа Маришаля, который грозил подать в суд на «Кунард Лайн» за преждевременное завершение расследования катастрофы. |
| The hearing shall convene at 1400 hours. | Слушание начнется в 14.00. |
| Defense Barrister Simon Fellowes refused to comment on the Erdogan case on his way into the preliminary hearing. | По пути на предварительное слушание, адвокат защиты Саймон Фэллоус отказался комментировать дело Эрдуэна. |
| I would compare it to picking up the phone and unexpectedly hearing two guys chatting about their personal lives with unnerving detail. | Я бы сравнил его ответить на телефонный звонок и неожиданно слушание двух парней болтать о своей личной жизни с пугающей подробнее. |
| No, my hearing's fine. | Нет, слух у меня в порядке. |
| You... you have wolf hearing, too? | У вас тоже слух как у волка? |
| How much difficulty have hearing what is said in a conversation with one other person in a quiet room? | Насколько затруднительно воспринимать на слух то, что говорится другим лицом в тихом помещении? |
| About 50 percent of children with Pfeiffer syndrome have hearing loss; dental problems are also common. | Около 50 процентов детей с синдромом Пфайффера теряют слух и имеют проблемы с зубами. |
| Sensorimotor: (birth to about age 2) This is the first stage in Piaget's theory, where infants have the following basic senses: vision, hearing, and motor skills. | Это первая стадия в теории Пиаже, когда у детей есть следующие основные чувства: зрение, слух и моторные навыки. |
| I keep hearing this horrible irregular thumping noise. | Я постоянно слышу этот ужасный стук с перебоями. |
| That's not what I'm hearing. | Не похоже, насколько я слышу. |
| I only have 30 percent hearing ability in my left ear | Я слышу около 30% только левым ухом. |
| I've been hearing her in my thoughts, and last night I had a vision of her. | Я слышу её в своих мыслях, а прошлой ночью я её увидел. |
| In my mind, I'm hearing... | По моему, Я слышу... |
| And how Julia would hate hearing about that. | И как Джулии будет неприятно слышать об этом. |
| No one privileged of hearing you could think anything wanting. | Имевшие привилегию слышать вас, не заметят ни одного недостатка. |
| Why did I give a human being the power of hearing? | Зачем я снова дал ему возможность слышать? |
| "The joy in life"is not in hearing the words 'I love you, 'But in being lucky enough to say them. | "Радость в жизни не слышать слова - я люблю тебя - а быть настолько счастливым, чтобы сказать их." |
| Audiology (from Latin audīre, "to hear"; and from Greek -λoγίa, -logia) is a branch of science that studies hearing, balance, and related disorders. | Аудиология (лат. audīre - слышать, -логия от греч. -λoγίa - ученье, -logia) - раздел науки, изучающий способность слушать и держать равновесие, а также соответствующие заболевания. |
| We look forward to hearing the response of the Special Representative of the Secretary-General to the questions raised. | Мы надеемся услышать ответы Специального представителя Генерального секретаря на поставленные вопросы. |
| I look forward to hearing the further comments and insights of our other colleagues. | Надеюсь услышать другие замечания и соображения от наших других коллег. |
| She looked forward to hearing that the age of criminal liability, originally set by a law from 1968, had been raised from seven. | Ей очень хотелось бы услышать о том, что возраст уголовной ответственности, первоначально установленный Законом 1968 года на уровне семи лет, был увеличен. |
| For example, the United States would be interested in hearing the views of the Department of Peacekeeping Operations on its progress in mainstreaming gender perspectives in peacekeeping operations and on the challenges it faces in promoting more gender diversity among the peacekeeping operations staff. | Например, Соединенным Штатам было бы интересно услышать мнения Департамента операций по поддержанию мира о том, что им сделано в деле учета гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира, и о проблемах, с которыми он сталкивается в достижении большей гендерной неоднородности в составе персонала миротворческих операций. |
| You're all hearing this the same way? | Рано или поздно проглотить придется, и тогда я хочу услышать новости. |
| My court hearing is at noon, and we still have a few things to go over. | Заседание у нас сегодня в 12, нам выезжать скоро. А еще обсудить надо - чё да как. Ну сам понимаешь. |
| The judge decided that their refusal constituted an unjustified delay to the proceedings and proceeded with the hearing in the absence of representatives of the NGO, including the authors. | Судья постановил, что их отказ представляет собой необоснованное затягивание разбирательства и открыл заседание при отсутствии НПО, в том числе авторов. |
| On that date, the court postponed the initial hearing, upon a request from Mr. Pavlyuchenkov, who claimed he needed more time to study the case materials. | В этот день судебное заседание было отложено по ходатайству г-на Павлюченкова, который заявил, что ему необходимо дополнительное время для ознакомления с материалами дела. |
| Sentencing 1. In the event of a conviction, the Trial Chamber shall hold a further hearing to hear any evidence relevant to sentence, to allow the Prosecutor and the defence to make submissions and to consider the appropriate sentence to be imposed. | В случае вынесения обвинительного приговора Судебная палата проводит дополнительное судебное заседание для заслушивания любых свидетельств, имеющих отношение к наказанию, и представлений Прокурора и защиты, а также для рассмотрения вопроса о том, какое именно наказание должно быть назначено. |
| The [a] Trial Chamber may hold a hearing [proceeding] in camera [to determine] [for the purpose of determining, without prejudice to the rights of the accused] [whether to order] [the necessity of ordering]: | Судебная палата может провести закрытое слушание [заседание] [с целью установить,] [с тем чтобы установить, не нанося при этом ущерба правам обвиняемого,] [следует ли распорядиться] [необходимость распорядиться]: |
| Such functions include the protection of witnesses, the monitoring of sentence enforcement, hearing applications for review of judgment, and the management of the archives. | Такие функции включают защиту свидетелей, контроль за отбыванием наказания, рассмотрение ходатайств о пересмотре приговора и распоряжение архивами. |
| The Committee begins its consideration of a specific agenda item by hearing an introduction by the Secretariat. | Комитет начинает рассмотрение пунктов повестки дня с заслушивания вступительного сообщения Секретариата. |
| An important institution is the establishment of a supervisory committee with multifarious functions, the most important of which is the hearing and examination of complaints in relation to the detention and treatment of patients. | Важную роль в этой связи играет комитет по надзору, выполняющий многочисленные функции, наиболее важной из которых является получение и рассмотрение жалоб, касающихся содержания и лечения больных. |
| Before a case can go to the Lords, the court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of general public importance, and either that court or the Lords must grant leave for the appeal to be heard. | Для того чтобы дело поступило в палату лордов, суд, рассматривающий предыдущую апелляционную жалобу, должен вынести решение о том, что дело затрагивает правовой вопрос общегосударственного значения, и этот суд или палата лордов должны разрешить рассмотрение апелляционной жалобы. |
| On 27 June, the Arbitration Court of Bashkortostan held the first hearing of the claim on the merits, during which it dismissed Sistema's motion to bring Rosimushchestvo to the case as a third party and scheduled the next hearing for 12 July. | 27 июня состоялось первое рассмотрение иска по существу в Арбитражном суде Башкортостана, который отказал АФК «Система» в присоединении Росимущества в качестве третьей стороны и назначил следующее заседание на 12 июля. |
| He's been hearing Christopher's voice for the last ten years. | Он слышал голос Кристофера последние десять лет |
| 'Cause I'm hearing a whole lot of flirting and zero fact-finding on who Peter was dating. | Потому что я слышал только флирт и ничего о девушках Питера. |
| That's what I'm hearing. | Вот что я слышал. |
| Is that what I'm hearing? | Это то что я слышал? |
| I've had enough hearing about prosperous, wealthy, fast-growing countries. | О счастливых странах я тоже слышал не раз - это, в конце концов, тоже эгоизм. |
| The mechanism for examining complaints and petitions consists of hearing the complainants and individuals and then those under suspicion or implicated. | Механизм рассмотрения жалоб и ходатайств предусматривает заслушивание заявителей и граждан, а затем подозреваемых и причастных. |
| In any case, the court has to make sure that the hearing does not jeopardize the success of the interim measure. | В любом случае суд должен удостовериться в том, что заслушивание не поставит под угрозу успех конкретной обеспечительной меры. |
| Due to the lack of a generally recognized principle in this respect, however, I cannot rule out as inadmissible the hearing of Wayne as a witness simply because he was the son of the accused. | Вместе с тем ввиду отсутствия в данной связи общепризнанного принципа я не могу вынести определение о том, что заслушивание Вэйна в качестве свидетеля неприемлемо уже по той причине, что он является сыном обвиняемого. |
| Hearing of witnesses by videoconference was permissible under the domestic law of ten States parties. | Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи разрешено внутренним законодательством десяти государств-участников. |
| The judge at the hearing is responsible for directing discussions, questioning witnesses and listening to the parties. | Судья, заслушивающий стороны, отвечает за ведение разбирательств, опрос свидетелей и заслушивание сторон. |
| Neither of them is worth hearing. | Ни одну из них не стоит слушать. |
| People like hearing about extreme weather. | Людям нравится слушать про аномальную погоду. |
| No! I like hearing about you and Jenna, especially how she annoys you. | Нет, мне нравится слушать о тебе и Дженне, особенно о том, как она раздражает тебя. |
| I'm so sick of hearing "All you do is work." "You always play the boss!" | Я устал слушать каждый день "Ты только и занимаешься своей работой, ты всегда играешь в Главного". |
| He didn't like hearing that. | Он не желал слушать. |
| Among such factors are the hearing of motions by parties and difficulties relating to the location, transfer and safety of witnesses. | К числу последних относится заслушание представленных сторонами ходатайств и трудности, связанные с обнаружением, доставкой и безопасностью свидетелей. |
| (b) Ensuring adequate support for the ad hoc judicial responsibilities of the Mechanism, in particular the hearing of appeals against judgements of the Tribunals. | Ь) обеспечение надлежащей поддержки специальных функций Механизма, в частности заслушание апелляций на решения трибуналов. |
| The hearing of evidence in both cases has now been completed and, after closing arguments, judgements in those cases are expected to be rendered before the end of 2003. | По обоим делам завершено заслушание свидетельских показаний, и ожидается, что после заслушания заключительных доводов решения по этим делам будут вынесены до конца 2003 года. |
| As the reservation relates only to the issue of the right to an oral hearing before certain courts, Finland remains bound by its obligation to ensure a fair trial. | Поскольку оговорка касалась только вопроса о праве на устное заслушание в определенных судебных инстанциях, Финляндия остается связанной лежащим на ней обязательством обеспечивать справедливое судебное разбирательство. |
| In view of the above and having regard to the terms of Finland's reservation, Finland was under no Convention obligation to ensure in respect of the Court of Appeal that an oral hearing was held on count 9. | С учетом вышеизложенного и содержания оговорки Финляндии, Финляндия не несла обязательство по Конвенции обеспечивать применительно к Апелляционному суду, чтобы по пункту 9 было проведено устное заслушание. |
| No, you're not hearing me right. | Нет, ты меня не слышишь. |
| Frances, I keep telling you... and you keep not hearing me! | Фрэнсис, я без конца твержу тебе об этом, а ты по-прежнему меня не слышишь! |
| If you are hearing voices | Эдди, если ты слышишь голоса... |
| Quinn, are you hearing this? | Куин, ты слышишь это? |
| You're hearing in the hall | Который ты слышишь в зале |
| The neighbour upstairs reported hearing an argument in English. | Соседи сверху заявили, что слышали ссору на английском. |
| We've been hearing they want payback. | Мы слышали, что они хотят расплаты. |
| We've been hearing Samina was quite a vocal feminist within the community. | Мы слышали Ксилидина было довольно вокал феминистка в рамках сообщества. |
| We're hearing that the suspect lured the older boy to the pond to spot alligators, but once they were alone, the victim was robbed and repeatedly stabbed. | Мы слышали, что подозреваемый... позвал другого мальчика к пруду, посмотреть на крокодилов,... и, как только они остались наедине,... несколько раз ударил его ножом, а после этого ограбил. |
| You would have had to be stuck in deepest Mongolia to avoid hearing that the United Nations' climate panel, the IPCC, issued a new report last week. | Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии. |
| I couldn't help hearing what you said to him. | Я слышала, что вы ему сказали. |
| I don't remember hearing anything about the robber wearing a mask. | Не помню, чтобы слышала о грабителе в маске. |
| I've been hearing as soon as you showed up, all of our potential witnesses took off. | Да. Я слышала, что как только вы появились, всех наших потенциальных свидетелей как ветром сдуло. |
| Wendy, I've been hearing rumors about a fight between you and Eric Cartman. | Венди, я слышала слухи о твоей драке с Эриком Картманом. |
| I keep hearing these noises. | Всё время слышала звуки! |
| If I'm hearing you correctly, you'd like to keep Larkin's testimony focused on the money laundering. | Если я правильно тебя услышал, ты хочешь, чтобы показания Ларкина были сфокусированы на вопросе отмывания денег. |
| I'm not hearing a no. | Я не услышал "нет". |
| Where are you hearing that? | Где ты такое услышал? |
| I'm not hearing anything about FBI shooting or killing anybody, or storming the bank. | Ни слова не услышал, что ФБР в кого-то стреляли или убили, или штурмовали банк. |
| Like a jogger bumping his head and sprouting a four-inch lump or a kid walking into a wall and hearing birdies. | Как у бегуна, который ударился головой, выросла огромная шишка или ребенок ударился о стену и услышал птичью трель. |