It is not clear from the authors' submissions how the preliminary hearing proceeded. | Из заявлений авторов осталось неясным, как проходило предварительное слушание. |
It wouldn't be in anyone's best interest, not with my parole hearing coming up. | От этого никто не выиграет, не теперь, когда на носу мое слушание по досрочному. |
Your next hearing will be October 6th. | Следующее слушание будет 6 октября. |
This is a court hearing. | Это просто слушание в суде. |
Before I tell you, remember that your commutation hearing is coming up, and you should consider this an opportunity to impress Diana, Jones, and myself with your maturity and self-restraint. | Прежде, чем я скажу, помни, что скоро слушание об изменении меры пресечения, и ты должен рассматривать это, как возможность произвести впечатление на Диану, Джонса и меня своей зрелостью и самоконтролем. |
His hearing could come back at any time. | В любую минуту к нему может вернуться слух. |
I mean, I got "most likely to marry a deaf guy," which makes no sense, because Adam has perfect hearing. | Мне написали "скорее всего выйдет замуж за глухого", что полный бред, ибо у Адама идеальный слух. |
My hearing is fine. | Прости. Мой слух в полном порядке. |
And my hearing's perfect. | И у меня прекрасный слух. |
If you have extremely good hearing and similar equipment, this preset will generally provide slightly higher quality than the "standard" mode | Немного лучше, чем стандартное. Имеет смысл использовать если у вас хорошее оборудование и взыскательный слух. |
Absolutely not. I'm hearing you say you'll think about it. | Я слышу, как вы говорите, что подумаете об этом. |
Lady, I... I got good hearing. | Дамочка, я... вас прекрасно слышу. |
You know I have complete loss of hearing - in my left ear... scarlet fever. | Вы же знаете, я абсолютно ничего не слышу левым ухом - скарлатина |
Am I hearing "I can't give you anything but love"? | Я слышу "Я ничего не могу дать тебе, кроме любви"? |
Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day, I focus on turning these minutes into memorable moments, moments where I'm seeing my kids, hearing them, connecting with them. | Вместо того чтобы считать проведённые с ними минуты, я стараюсь сделать памятной каждую минуту, когда я вижу своих детей, слышу их, общаюсь с ними. |
I'm sick of hearing that all the time. | Мне уже надоело это все время слышать. |
And the only thing worse than hearing everything is not hearing anything. | Но хуже того, что вы слышите все, не слышать вообще ничего. |
How would you like it if one day you started hearing voices? | А тебе понравится, если когда нибудь ты начнешь слышать голоса? |
Do you want a smack on your ear to help you with your hearing? | Хочешь по уху, чтобы лучше слышать? |
Because l stopped hearing you. | Потому что я перестал слышать тебя. Да. |
My partner's going to like hearing that. | Мой партнёр будет рад услышать это. |
You'll be happy just hearing her voice. | Вот я и подумала - Сможете хоть голос ее услышать. |
I'm looking forward to hearing it. So, what did you find out this morning at your mother's doctor's appointment? | Мне не терпится это услышать так что ты узнал утром, когда был с мамой у доктора? |
Well, I'm interested in hearing your take. | Мне нужно услышать твоё мнение. |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that he looked forward to hearing the response to the questions asked by the representative of the host country, particularly whether government authorities had been consulted. | Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) говорит, что он хотел бы услышать ответ на вопросы, заданные представителем принимающей страны, особенно на вопрос о том, проводились ли консультации с правительственными властями. |
The second trial hearing was set for 14 January 2007. | Второе судебное заседание было намечено на 14 января 2007 года. |
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. On 10 June 2008, the last hearing took place, attended by the 12 accused. | Впоследствии по ходатайству Идрисса Абуфайеда о его освобождении по состоянию здоровья суд запросил медицинскую справку и перенес проведение следующего заседания. 10 июня 2008 года состоялось последнее судебное заседание, на котором присутствовали 12 обвиняемых. |
The court is authorized to summon representatives of these organizations and the defendant's guardian to a hearing. | Суд вправе вызвать в судебное заседание представителей этих организаций, опекуна или попечителя подсудимого. |
(a) Hearing of 19 October 2009 | а) заседание 19 октября 2009 года |
The summons had been served on 27 September 2000, and the hearing was scheduled for 26 January 2001, four months after the summons had been served, in accordance with article 552 of the Code of Criminal Procedure. | Судебное заседание было намечено на 26 января 2001 года, то есть через четыре месяца после передачи судебным исполнителем вызова в суд обвиняемому в соответствии со статьей 552 Уголовно-процессуального кодекса. |
Delay in delivery of the appeal judgement is caused by complexities in the case that require additional preparations and review by the judges prior to the appeal hearing. | Задержка с вынесением решения по апелляции вызвана сложностью дела, рассмотрение которого требует дополнительной подготовки и проведения судьями анализа до апелляционного производства. |
The prosecutor then asked the Pervomaysky District Court to proceed with the hearing and suggested to read in court the testimony given by the alleged victims during the preliminary investigation. | Прокурор затем просил Первомайский районный суд продолжить рассмотрение дела и предложил зачитать суду показания, предположительно данные потерпевшими в ходе предварительного расследования. |
The finding of the court of first instance was set aside by the court of appeal, and the case was remanded for a new hearing. | Определение суда первой инстанции отменено судом кассационной инстанции, дело отправлено на новое рассмотрение. |
These Statutes define and regulate the spheres of jurisdiction and functions of the appellate courts and the courts of first instance and detail the rights and obligations of judges when hearing the cases brought before them. | В этих Статутах определяются и регулируются сферы юрисдикции и функции апелляционных судов и судов первой инстанции и подробно перечисляются права и обязанности судей при разбирательстве дел, представленных на их рассмотрение. |
The Labour Relations and Industrial Disputes Act is being amended to facilitate the hearing of cases which involve non-unionized workers by the Industrial Disputes Tribunal (IDT). | В настоящее время разрабатываются поправки для внесения в Закон о трудовых отношениях и трудовых конфликтах, которые призваны облегчить рассмотрение дел работников, не являющихся членами профсоюзов, в Суде по рассмотрению производственных конфликтов (СПК). |
And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. | Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится. |
Speaking about How Could Hell Be Any Worse?, he said: I remember hearing BR's How Could Hell Be Any Worse? for the first time in 1985, I was fifteen. | Говоря о Нош Could Hell be Any Worse? он сказал: Я помню как впервые слышал How Could Hell be Any Worse? в 1985 году, мне тогда было пятнадцать. |
I'm hearing it doesn't look good. | Слышал, дела плохи. |
I'm not hearing this. | Я этого не слышал. |
But I have words that would be howl'd out in the desert air, where hearing should not latch them. | Но в пустыне Я лучше бы провыл мои слова, Где б их никто не слышал. |
In cases requiring more thorough clarification and hearing of the parties, the matter is transferred to a statement procedure. | В тех случаях, когда требуется более глубокое выяснение обстоятельств и заслушивание сторон, представляется заявление с изложением позиции. |
JS1 recommended that plans to establish a family court include measures such as the hearing of minors and legal aid. | В СП1 рекомендовано включить в планы по созданию суда по делам семьи такие меры, как заслушивание несовершеннолетних свидетелей и предоставление юридической помощи. |
Mr. LALLAH noted with satisfaction the replies to his question whether persons in secure detention enjoyed the right to a hearing and an appeal. | Г-н ЛАЛЛАХ с удовлетворением принимает к сведению ответы на его вопрос о том, пользуются ли лица, содержащиеся под стражей на строгом режиме, правом на заслушивание и апелляцию. |
States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. | Государства - участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства - участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства - участника. |
Article 2-2 of the Regulations stipulates that appropriate treatment shall be expected of the directors of the immigration centers by taking measures such as hearing the opinions of the detainees concerning their treatment and patrolling the immigration centers. | В статье 2-2 Правил указывается, что надлежащее обращение должно обеспечиваться директорами иммиграционных центров путем принятия таких мер, как заслушивание мнений содержащихся под стражей о том обращении, которому они подвергаются, и патрулирование иммиграционных центров. |
I never tire of hearing two women fight over me. | Я никогда не устану слушать, как две женщины дерутся за меня. |
I'm tired of hearing them groan like rutting deer. | Мне надоело слушать их возню за стеной. |
I like hearing you talk and I like knowing that you're serious about school and about studying. | Мне нравится слушать, когда ты говоришь и мне нравится, что ты серьезно думаешь о школе, и об обучении. |
Your take on these realities is your own opinion and nothing else. Frankly, not everybody else is interested in hearing about it. | Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать. |
FRANKLY, I'M NOT INTERESTED IN HEARING | Откровенно говоря, мне неинтересно дальше слушать про ваши проблемы. |
A hearing is held in the presence of a legal counsel and the result thereof shall be promptly communicated to the person concerned. | Заслушание проводится в присутствии юриста-консультанта, а его результаты незамедлительно сообщаются соответствующему лицу. |
It is hoped that the hearing of the evidence in those three cases will be completed by the middle of 2008. | Он надеется на то, что заслушание доказательств по этим трем делам будет завершено к середине 2008 года. |
The hearing of the appeal submissions was held on 21 and 22 April 2004 in Arusha, and judgement was delivered on 9 July 2004. | 21 и 22 апреля 2004 года в Аруше состоялось заслушание материалов обжалования, и 9 июля 2004 года было вынесено решение. |
Those in breach of their legal obligations are guaranteed means of defence: the right to a hearing and the right to contest the reasons that may have led to the rescission of the lease. | Лица, юридические обязательства которых нарушены, имеют гарантированные средства защиты: право на заслушание и право оспорить причины, которые, возможно, привели к расторжению договора аренды. |
The minimum age for marriage was raised to 18 years and, in order to annul a marriage, the civil registrar, or the diplomatic or consular agents, must hold a hearing attended by both spouses. | Минимальный возраст вступления в брак был увеличен до 18 лет, предусматривается заслушание супругов представителем органа регистрации актов гражданского состояния или сотрудником дипломатической или консульской службы для вынесения решения о расторжении брака. |
I feel like you're not hearing me. | Такое чувство, что ты меня не слышишь. |
You're not hearing me, Jackie! It's... | Ты не слышишь меня, Джеки! |
You're hearing things again. | Ты снова это слышишь. |
You hearing me, Pine? | Слышишь меня, Пайн? |
You having trouble hearing me? | Ты плохо меня слышишь? |
We kept hearing more and more noise from the roof. | Мы все еще слышали все больше и больше шума с крыши. |
United Nations military observers reported hearing a helicopter but were unable to make visual contact because of the weather. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что они слышали шум мотора вертолета, однако не могли засечь его визуально в связи с погодными условиями. |
This is the girlfriend we've been hearing so much about. | Так вот она какая, та девушка, о которой мы столько слышали! |
Neighbor remembers hearing something the other day, based on deterioration and lividity and the smell of that old Thai food, wolf boy was killed the same day as our vampire. | Соседи припомнили, что слышали что-то в тот день Если судить по степени разложения и синюшности, а так же по запаху этой тайской еды, мальчик-волк был убит в тот же день, что и наш вампир. |
You guys hearing this? | Кошмар, вы это слышали? |
I think it was those crack people I've been hearing about on the news. | Думаю, это были взломщики о которых я слышала в новостях. |
I'm hearing your boss speak at the minority voters' conference. | Я слышала, что он выступит на конференции избирательного меньшинства. |
I'm not sure hearing a girl 2 years 1 win. | Я не уверена, что слышала о девочке двенадцати лет. |
What if it was never the barn that I was hearing? | Что, если то что я слышала, никогда не было амбаром? |
And I'm hearing... | И как я слышала... |
And just hearing them makes me feel like I'm a better person. | Когда я их услышал, то почувствовал, что и сам стал лучше. |
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move. | Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ. |
Say, how did Tammy get in the house without anyone hearing her? | Как Тэмми могла зайти домой так, что ее никто не услышал? |
Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely. | Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор. |
On 6 June 1990 a man was killed while crossing and not hearing an approaching train. | 28 августа 1967 года, переходя через железнодорожные пути, он из-за глухоты не услышал приближение поезда. |