This is just a detention hearing, Frank. | Это лишь слушание о заключении под стражу, Фрэнк. |
The Trial Chamber decided to delay the sentencing hearing by six months, as Mr. Erdemovic's health was deteriorating. | Судебная камера решила отложить на шесть месяцев слушание по вынесению приговора в связи с ухудшением состояния здоровья г-на Эрдемовича. |
Your Honor, I'd like to... waive my right to preliminary hearing... and go direct to trial as soon as possible. | Ваша честь, я хотел бы отказаться от своего права на предварительное слушание и перейти к судебным разбирательствам как можно скорее. |
During this monitoring period, however, no domestic violence case was scheduled for hearing and, moreover, there were no final decisions reached in cases involving women. | Однако в течение этого периода мониторинга в расписание суда не было включено слушание ни одного дела о насилии в семье и, более того, не было вынесено ни одного окончательного решения по делам, сторонами в которых были женщины. |
However, he never received one, and when he called the registry of the Brest Regional Court yet again, he was told that the new hearing of his case had taken place a week earlier, on 15 September 2003, in his absence. | Однако он ее так и не получил, а когда он в очередной раз позвонил в канцелярию Брестского областного суда, ему было сказано, что новое слушание по его делу прошло неделей раньше, 15 сентября 2003 года, в его отсутствие. |
A fetus's senses, including hearing, are almost fully developed. | Чувства плода, включая слух, уже почти полностью сформированы. |
A horse's hearing, McGee, is one of their keenest senses. | Слух лошади, МакГи, является одним из ее самых острых чувств. |
Sounds like he lost his job when he lost his hearing. | Похоже он потерял свою работу, когда потерял слух. |
The story revolves around the School Rumble cast hearing a rumor of treasure hidden within a mansion. | По сюжету игры персонажи School Rumble услышали слух о сокровище, спрятанном в особняке. |
It comes with vision and hearing. | Только слух и зрение. |
What are all these laws that I keep hearing? | Что это за правила, о которых я постоянно слышу? |
I'm not hearing a no. | Я не слышу "нет". |
I'm not hearing a lot of questions, Mr. Polmar. | Я слышу мало вопросов, мистер Полмар. |
Or are you one of those billionaire playboys I'm always hearing about? | Или ты из этих плэйбоев-миллионеров, о которых я постоянно слышу? |
He caught me hearing. | Он заметил, что я слышу. |
I got tired of hearing how young I looked. | Мне надоело слышать фразы о том, как молодо я выгляжу. |
I'm not used to hearing you... speak like that. | Не привычно слышать от тебя... подобную речь. |
As much as I usually love hearing those 3 little words, gloating right now would be like kicking a puppy. | Как бы я ни была рада слышать эти слова, злорадствовать сейчас - всё равно что щенка пнуть. |
I love hearing that. | Мне так нравится это слышать. |
It'll be nice hearing voices now and then. | Иногда приятно слышать чьи-то голоса. |
I was looking forward to hearing these frank views in an open meeting of the Council, as has occurred in previous years. | Я надеялся услышать эти откровенные мнения на открытом заседании Совета, как это имело место в прошлые годы. |
Today, we had the pleasure of hearing the Prime Minister of Bangladesh, current Chairman of SAARC, under whose able leadership SAARC is moving forward. | Сегодня мы имели удовольствие услышать премьер-министра Бангладеша, нынешнего председателя СААРК, под умелым руководством которого СААРК продолжает идти вперед. |
And talking to Gran on the other side, hearing her voice one last time? | И поговорить с бабулей по ту сторону, услышать ее голос в последний раз. |
JS2 indicated that, although the law required the consent of a woman for marriage, it did not stipulate hearing her direct verbal approval or having her signature on the marriage contract, which might lead to marrying her off without her knowledge or consent. | В СП2 отмечается, что, хотя для заключения брака от женщины законом требуется получение согласия, он не содержит требования услышать согласие из ее собственных уст или получить ее подпись на брачном контракте, что может привести к выдаче ее замуж без ее ведома или согласия. |
I'm hoping to hear somebody's voice 'cause I'm getting sick and tired of hearing mine. | Надеюсь услышать чей-то голос. потому что мой мне уже надоел. |
Devin, call a league hearing soon as possible about the ownership status of the Hawks. | Дэвин, как можно скорее созови заседание лиги по поводу статуса собственности Ястребов. |
The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. | Автор отмечает, что его адвокаты не были вызваны на заседание Верховного суда. |
He had appealed the verdict and a hearing had been held in December 2005 but Kosovo authorities had sent no information regarding the decision. | Он обжаловал это решение в апелляционном порядке, и в декабре 2005 года состоялось новое судебное заседание, но власти Косово не представили никакой информации о своем новом решении. |
This is a competency hearing, Mr. Bohannon, not a court of law, and as such, the board has instructed me not to dwell on the murders you committed, but I shall, for the record, enumerate them. | Это слушания, мистер Бохэннон, а не заседание суда, и в связи с этим совет велел мне не заострять внимание на совершенных вами убийствах, но я должен, просто для протокола, их перечислить. |
Sentencing 1. In the event of a conviction, the Trial Chamber shall hold a further hearing to hear any evidence relevant to sentence, to allow the Prosecutor and the defence to make submissions and to consider the appropriate sentence to be imposed. | В случае вынесения обвинительного приговора Судебная палата проводит дополнительное судебное заседание для заслушивания любых свидетельств, имеющих отношение к наказанию, и представлений Прокурора и защиты, а также для рассмотрения вопроса о том, какое именно наказание должно быть назначено. |
It would be pointless to apply for an interim application, which does not examine substantial rights, while a hearing of a final application involving priority and urgency is pending. | Было бы бесполезно возбуждать ходатайство о применении процедуры временного освобождения, которая не предусматривает оценку осуществления существенных прав, в то время когда еще продолжалось рассмотрение ходатайства о приоритетности и срочности дела. |
Meanwhile, the Court is hearing three contempt of court cases arising from attempts to interfere with witnesses in the Taylor trial. On 15 June, a guilty verdict was delivered in one of the cases, while the other two cases remain pending. | Тем временем Суд рассматривает три дела о неуважении к суду, связанных с попытками оказать давление на свидетелей по делу Тейлора. 15 июня по одному из этих дел был вынесен обвинительный приговор, а рассмотрение остальных двух дел продолжается. |
The regional (municipal) people's courts (people's judges) and the judges for administrative and executive matters and appointed to these courts are responsible for hearing cases relating to administrative offences assigned to their jurisdiction by the legislation of the Azerbaijani Republic. | На районные (городские) народные суды (народных судей), судей по административному и исполнительному производству при этих судах возлагается рассмотрение дел об административных правонарушениях, отнесенных к их ведению законодательством Азербайджанской Республики (статья 5). |
These Statutes define and regulate the spheres of jurisdiction and functions of the appellate courts and the courts of first instance and detail the rights and obligations of judges when hearing the cases brought before them. | В этих Статутах определяются и регулируются сферы юрисдикции и функции апелляционных судов и судов первой инстанции и подробно перечисляются права и обязанности судей при разбирательстве дел, представленных на их рассмотрение. |
The defendants sought to dismiss the complaint for lack of subject matter jurisdiction and requested the bankruptcy court to abstain from hearing the complaint under the United States federal permissive abstention provision applicable to certain proceedings pending before the bankruptcy court. | Ответчики подали ходатайство об отклонении иска ввиду отсутствия у суда предметной компетенции на его рассмотрение и просили суд по делам о банкротстве воздержаться от рассмотрения иска на основании положений федерального законодательства, позволяющих отказывать в возбуждении производства по некоторым из исковых требований, переданных на рассмотрение суду. |
I've been hearing about the New Mexico situation. | Я слышал о том, что случилось в Нью-Мексико. |
I'm calling because, all assurances to the contrary, I'm hearing that you're still drinking. | Я звоню, потому что, по заверениям компании, я слышал, ты все еще пьешь. |
'Cause I'm hearing a whole lot of flirting and zero fact-finding on who Peter was dating. | Потому что я слышал только флирт и ничего о девушках Питера. |
All my life I've been hearing, Shmuel, never go there, don't set your foot there, don't touch, don't buy. | Всю мою жизнь я слышал: "Не езди туда, не ступай туда ногой, не прикасайся, не покупай...". |
I've been hearing all types of stories. | Я слышал разные истории. |
In important arbitrations the hearing of witnesses may take several days or even weeks. | В рамках крупных арбитражных разбирательств заслушивание свидетелей может занять несколько дней, а то и недель. |
An oral and adversary hearing is conducted by the bar chamber's qualification commission, which subsequently adopts its recommendation. | Устные слушания и заслушивание противоположной стороны проводятся квалификационной комиссией адвокатской палаты, которая впоследствии принимает свою рекомендацию. |
The State Council's Regulations on Managing the Dismantling of Urban Houses include concrete provisions relating to the different parts of the process, including permission to dismantle, hearing of evidence, evaluation and assessment, adjudication, enforced resettlement, compensation standards, and legal aid. | Положения Государственного совета о порядке сноса городских домов содержат конкретные положения, регулирующие различные этапы процесса, включая получение разрешения на снос, заслушивание оснований, оценку и экспертизу, судебное решение, принудительное переселение, размеры компенсации и правовую помощь. |
I strongly appeal to speakers to make an extra effort to observe this 20-minute voluntary guideline for the general debate so that we can finish hearing all speakers at a reasonable hour. | Я решительно призываю ораторов постараться соблюдать этот 20-минутное добровольное ограничение продолжительности выступлений в ходе общих прений, с тем чтобы мы могли завершить заслушивание всех ораторов в разумное время. |
In the absence of Mr. I. Ponomarenko, rapporteur from Ukraine, the meeting decided to postpone hearing the progress report on the collection of data on this topic until the next session of the Ad Hoc Group of Experts | В отсутствие докладчика от Украины г-на И. Пономаренко совещание приняло решение отложить заслушивание доклада о ходе работы по сбору данных по этой теме до следующей сессии Специальной группы экспертов. |
It makes me happy hearing you read. | Мне доставит удовольствие слушать, как ты читаешь. |
The Pope requested that all the priests who are incapable of preaching or of hearing confession be removed from the position. | Бенедикт XV настаивал, чтобы все священники, которые были не способны проповедовать или слушать исповеди были отстранены от должности. |
Free me from this torment, seeing and hearing such horrors! | Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы! |
But don't come crying when everyone is sick of hearing you play "Bad, Bad Leroy Brown"! | Но тогда не приходи ко мне, когда всем станет тошно слушать, как ты играешь "Плохой, плохой Лерой Браун"! |
They were probably tired of hearing that she screamed, when they killed her parents. | Полагаю, надоело слушать её вопли, как родителей ейных убили. |
A hearing is held in the presence of a legal counsel and the result thereof shall be promptly communicated to the person concerned. | Заслушание проводится в присутствии юриста-консультанта, а его результаты незамедлительно сообщаются соответствующему лицу. |
A hearing of oral arguments on this matter was fixed for 30 August 1999. | Заслушание устных доводов по этому вопросу было назначено на 30 августа 1999 года. |
He was therefore surprised that one delegation was apparently seeking to veto the hearing of some petitioners. | Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что одна из делегаций, похоже, прибегает к применению вето на заслушание некоторых петиционеров. |
Hearing of a petitioner (aide-memoire 9/02) | Заслушание петиционера (памятная записка (9/02) |
The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. | Заслушание показаний оставшихся свидетелей обвинения по-прежнему отложено из-за утверждений о том, что свидетели подвергаются запугиванию. |
But you start hearing things about some other universe... | Но если ты вдруг слышишь, что существует другая вселенная... |
Ted, listen, are you hearing that? | Тед, прислушайся, ты это слышишь? |
You're obviously not hearing me. | Ты явно не слышишь меня. |
What have you been hearing? | А что ты слышишь? |
Are you hard of hearing? | Ты что, не слышишь? |
It confirms everything we have been hearing. | Это подтверждает все, что мы слышали. |
We heard that,'ve got sensitive hearing. | Мы слышали, кореш, у нас чувствительный слух. |
United Nations military observers reported hearing a helicopter but were unable to make visual contact because of the weather. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что они слышали шум мотора вертолета, однако не могли засечь его визуально в связи с погодными условиями. |
So I'm sure a lot of you have been hearing a lot about artificial intelligence recently. | Я уверен, что за последнее время многие из вас слышали о концепции искусственного интеллекта. |
It's sophisticated and hilarious, and you've been hearing that stuff all day long. | Он и сложный, и веселый... и вы всё это слышали на протяжении всего дня. |
This morning I'm hearing all this talk that Bobby got his intel from an Eddie in Bello's organization. | Этим утром я слышала эти разговоры что Бобби получил эту информацию от Эдди из организации Белло. |
We brought you to Richmond because you've a history of fits, moods, blackouts, hearing voices. | Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса. |
Been hearing so much about it, so... | Я так много об этом слышала... |
Look, Alicia, I don't know what you're hearing, but that's all we'll be looking at. | Слушай, Алисия, не знаю, что ты слышала, но это все, на что мы будем смотреть. |
Hartford, Styles and Menzies is what I'm hearing. | Я слышала, Хатфорд, Стайлс и Мензис. |
I was hearing this weird sound. | Я услышал этот странный звук. |
Not hearing the hallelujah soundtrack frightened me, Made me run. | То что я не услышал саундтрек халлилуии, меня это напугало, и я убежал. |
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there about ending this subsidies madness. | КА: Ок, существует много примеров, о которых я здесь услышал, которые помогли бы поставить точку на этом безумии с субсидиями. |
But they won't get a chance to listen to what I've heard if all they're hearing is noise from Inferno. | Но у них не будет возможности услышать то, что услышал я, если всё заглушит гул "Инферно". |
A critic at the time of the premiere took a different view, hearing in the piece "the noise of a hack coming down from Montmartre" rather than the galloping fiery horses of Greek legend that inspired the piece. | Другой критик, современник композитора, который присутствовал на премьере, выразил иное мнение: он услышал в этой поэме скорее «звук копыт старой клячи, спускающейся с Монмартра», а не галоп разгорячённых коней того греческого мифа, который послужил основой для создания поэмы. |