I think you should cancel my hearing. | Я думаю, вам следует отменить мое слушание. |
A minor defendant may be heard by his/her defender or legal representative; a hearing may only last up to two hours. | Несовершеннолетний правонарушитель может давать показания своему адвокату или юридическому представителю; слушание может длиться не более двух часов. |
Alvie, the hearing - everyone loves doughnuts - glazed, crullers, elephant ears, even doughnut holes. | Алви, слушание - все любят пончики с глазурью, масляные, в форме слоновых ушей, даже бублики |
The Committee further observes that both the Federal Magistrates Court's decision and the decision of the Federal Court of Australia recognize that the complainant was not informed of the Refugee Review Tribunal's invitation for a hearing. | Комитет далее отмечает, что как Федеральный мировой суд, так и Федеральный суд Австралии в своих решениях признают, что заявитель не был информирован о вызове на слушание в Трибунал по пересмотру дел беженцев. |
That was just a preliminary hearing. | Это было предварительное слушание. |
Socrates: And so speech, in your view, is what is spoken, or sight what is seen, or hearing what is heard? | Сократ возражает: слово и то, что говорится - разные понятия, так же как зрение и то, что видится, и слух и то, что слышится. |
I have perfect hearing. | У меня идеальный слух. |
Nothing wrong with her hearing. | Но слух у нее в порядке. |
Sight and hearing were the only senses that still glimmered in his moribund frame. | Зрение и слух были единственными чувствами, которые, подобно двум искрам, еще тлели в этом теле, |
Hearing about wonderful event of transfer of relics, in fact all assumed that the Virgin for a long time sleep, was distributed by a lightning across ancient Russia. | Слух о чудесном событии - передаче реликвий, ведь все полагали, что Богородица давно усопла, молнией распространился по Древней Руси. |
I reply to what I'm hearing. | Я реагирую на то, что слышу. |
For a word you don't use, I'm sure hearing it a lot. | Я слишком часто слышу это слово, которое вы не используете. |
That's not what I'm hearing. | Не похоже, насколько я слышу. |
I'm hearing you were going to propose changes to adoption law. | Я слышу, вы собираетесь предложить изменения в федеральный закон усыновления? |
I'm - I'm hearing another voice right now. | Сейчас я слышу другой голос. |
In that regard, a culture of listening to and hearing children needed to be fostered. | В этом отношении необходимо содействовать формированию культуры слушать и слышать детей. |
Not having dinner with you every night, not hearing you two fight over the bathroom. | Не ужинать с тобой каждый день, не слышать, как вы двое ссоритесь над ванной. |
Well, I know wives everywhere Are sick of hearing this from their husbands, | Я думаю, всем жёнам уже надоело слышать это от своих мужей, |
You want to tell me why I'm now hearing this is all being done by one man? | Вы хотите сказать мне, почему я сейчас слышать это все делается одним человеком? |
Hartley Rathaway was born deaf and received assistive technology in the form of hearing implants thanks to research funded by his wealthy father (later it was revealed that the implants were made by Dr. Will Magnus). | Хартли Ратэвэй (англ. Hartley Rathaway) родился совершенно глухим, поэтому его богатый отец профинансировал создание технологических протезов, представляющих собой ушные имплантаты, чтобы его сын смог слышать (позже выяснилось, что имплантаты созданы доктором Уиллом Магнусом). |
We can't avoid hearing what goes on in there. | И мы не могли не услышать, что у вас там происходит. |
Just hearing those two names in the same sentence... | Просто услышать эти два имени в одном предложении... |
I hope that you will let him know of your concerns and I look forward to hearing his impressions. | Я надеюсь, что вы ознакомите его с вашими проблемами, и я с нетерпением жду возможности услышать его мнения. |
What do you want, your own hearing? | Что ты хочешь, услышать это от него? |
As the direct representatives of their peoples, members of parliament have a pivotal role to play in hearing the voices of all people in society, ensuring that conflicts are resolved through dialogue and bringing all views to the negotiating table. | В качестве прямых представителей своего народа члены парламента обязаны услышать голоса всех слоев общества, обеспечить разрешение конфликтов путем диалога и изложить все мнения за столом переговоров. |
Unless you have something more to add, I move we adjourn this hearing. | ≈сли вам нечего добавить, то, думаю, мы закончим это заседание. |
The hearing however did not take place as one of the judges was ill. | Однако заседание не состоялось по причине болезни одного из судей. |
For example, in the case of appeals against judgement, the Appeals Chamber may hold an evidentiary hearing, which might last one or two days, in addition to hearing the parties' arguments on the merits of the appeal. | Например, при рассмотрении апелляции против решения Апелляционная камера может провести заседание для заслушивания свидетельских показаний продолжительностью от одного до двух дней в дополнение к заседанию, на котором заслушиваются заявления сторон по существу апелляции. |
As a consequence, the loan amounting to 282,447 euros is still due excluding the future interests relating to the suspension of payment of the instalments of the loan of Mr and Mrs Lesage, who are missing at the hearing... | Соответственно, остался долг в 282447 евро, не считая задолженности, образовавшейся после прекращения выплаты кредита супругами Лесаж, не пришедшими на заседание... |
The allegation is based on Mr. Jalilov's appearance before the appeals hearing, during which he had a swollen eye. | Это утверждение основывается на том факте, что он явился на заседание суда апелляционной инстанции с опухшим глазом. |
The revised legislation rests on the principle of oral hearing, which is immediate and centralized, as a way of conducting a speedy, reliable and inexpensive trial. | В основе пересмотренного законодательства лежит принцип устного слушания, обеспечивающий незамедлительное и централизованное рассмотрение дел для целей оперативного, объективного и экономичного их разбирательства в суде. |
Following a request from counsel in the case, the hearing of the appeal was postponed until 6 to 8 July 2004. The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha. | После запроса адвоката по этому делу рассмотрение апелляции было отложено до 6 - 8 июля 2004 года. 13 декабря 2004 года в Аруше Апелляционная камера вынесла свое решение. |
The hearing of all evidence in the Karemera trial is expected to be completed by mid-2009. | Как ожидается, рассмотрение всех материалов в рамках процесса по делу Каремеры завершится к середине 2009 года. |
Interference with the author and her daughter's family life, failure to protect the family unit, violation of the author's and her daughter's rights to an expeditious trial and to fair hearing, articles 17, 23, 24, 14, paragraph 1. | Вмешательство в семейную жизнь автора и ее дочери, непринятие мер по защите семьи, нарушение прав автора и ее дочери на быстрое и беспристрастное рассмотрение дела в суде: статьи 17, 23, 24 и 14, пункт 1. |
In another case, the Appeal Court in a hearing in July 2005 dismissed charges against nine villagers following a non-suit order by the investigating judge that the land dispute was being dealt with by the Cadastral Commission. | В другом деле Апелляционный суд в июле 2005 года снял обвинение с девяти сельских жителей, после того как следственный судья постановил прекратить рассмотрение дела, так как лежащий в его основе земельный спор находился на рассмотрении Кадастровой комиссии. |
I'm hearing you hate the ending of the script. | Я слышал, тебе не нравится концовка сценария. |
I thought you and I should talk about your songs I've been hearing on the radio. | Думаю нам стоит поговорить о твоей песне, которую я слышал на радио. |
Actually, you know, I remember hearing about these guys when I was a kid. | Вообще-то, знаешь, я помню слышал истории об этих ребятах, когда был маленьким. |
During that night, while in Nova Kasaba, he reported hearing "a great deal of shooting from hand-held weapons in a northerly direction". | Он сообщил, что в ту же ночь, находясь в Ново-Касабе, он слышал "звуки продолжительной стрельбы из ручного оружия, доносившиеся с северного направления". |
Because even through the squeaks of his hearing aids, his understanding of music was profound. | Потому что, хотя он и слышал музыку сквозь скрип слухового аппарата, понимал он её превосходно. |
There are no provisions in the legislation of Viet Nam permitting the hearing of witnesses by videoconference. | В законодательстве Вьетнама нет положений, которые допускали бы заслушивание свидетелей с помощью видеоконференционных средств. |
The purpose of parliamentary committees is to perform functions which a parliament as a whole is not suited to perform, such as carrying out investigations, hearing witnesses, sifting evidence, discussing matters in detail and formulating findings and recommendations. | Задача парламентских комитетов состоит в осуществлении таких функций, которые не могут быть возложены на парламент в целом, например проведение расследований, заслушивание свидетелей, анализ показаний, подробное обсуждение соответствующих вопросов и представление выводов и рекомендаций. |
Affirm that the Commission will be responsible for deciding the fate of the victims of the said crimes, for hearing them, and taking all the necessary measures to compensate them and completely restore their dignity. | Заявить, что комиссия будет также отвечать за определение судьбы жертв указанных преступлений, за заслушивание их жалоб и за принятие всех необходимых мер по представлению им возмещения и полного восстановления их достоинства. |
(b) The hearing shall be conducted by the judicial authority of the requesting State in accordance with the national law of that State; | Ь) заслушивание проводится судебным органом запрашивающего государства в соответствии с национальными законами этого государства; |
The Convention provides for detailed rules relating to certain forms of mutual legal assistance, such as the hearing of a detained person as a witness in the requested State and the hearing of other witnesses, experts or other persons in the requested State. | В Конвенции предусмотрены подробные правила, касающиеся некоторых форм взаимной правовой помощи, таких как заслушивание находящихся в запрашиваемом государстве заключенных в качестве свидетелей и заслушивание других свидетелей, экспертов или иных лиц, также находящихся в запрашиваемом государстве. |
It makes me happy hearing you read. | Мне доставит удовольствие слушать, как ты читаешь. |
Well, I like hearing about her. | Ну, мне нравится слушать про неё. |
So I love hearing about the - the stories. | Мне нравится слушать... истории. |
I wasn't really interested in hearing it. | Я не особо расположен слушать. |
I don't like hearing your speeches any more. | Мне надоело тебя слушать. |
The hearing of evidence in both cases has now been completed and, after closing arguments, judgements in those cases are expected to be rendered before the end of 2003. | По обоим делам завершено заслушание свидетельских показаний, и ожидается, что после заслушания заключительных доводов решения по этим делам будут вынесены до конца 2003 года. |
Hearing of organizations and individuals having a special interest in the question | Заслушание организаций и отдельных лиц, проявляющих особый интерес к данному вопросу |
Hearing of a petitioner (aide-memoire 9/02) | Заслушание петиционера (памятная записка (9/02) |
In the Niyitigeka case, the chamber began the trial and finished hearing all the evidence in 32 trial-days. | По делу Нийитигека Камера приступила к судебному производству и завершила заслушание всех показаний в течение 32 дней судебных заседаний. |
The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. | Заслушание показаний оставшихся свидетелей обвинения по-прежнему отложено из-за утверждений о том, что свидетели подвергаются запугиванию. |
Seeley, if you're hearing voices, that's really serious. | Сили, если ты слышишь голоса, это и правда серьезно. |
Jim, respond if you're hearing this. | Джим, ответь, если слышишь. |
Are you - are you hearing everything between me and Sam? | Ты что, слышишь все о чем мы с Сэмом разговариваем? |
Are you hearing voices again? | Ты опять слышишь голоса? |
Are you still hearing voices? | Ты по-прежнему слышишь голоса? |
You've been hearing stories from a patient. | Вы слышали эту историю от одного из пациентов. |
We're hearing that they might still come out. | Мы слышали, что они всё ещё могут всплыть. |
You don't want 'em hearing us. | Не хочешь, чтобы они нас слышали. |
We're hearing some chatter from our overseas people. | Мы слышали всякое от наших людей за границей. |
We kept hearing each other laugh. | ћы слышали смех друг друга. |
I've been hearing about a string of suspicious murders in Alaska. | Я слышала о серии загадочных убийств в Аляске. |
I'm not sure hearing a girl 2 years 1 win. | Я не уверена, что слышала о девочке двенадцати лет. |
I would've blown her off, but I think she's been hearing stuff, so it'll be good for her to see you're doing okay. | Я бы отшила её, но я думаю, она слышала всякое, поэтому ей будет приятно видеть, что ты в порядке. |
We brought you to Richmond because you've a history of fits, moods, blackouts, hearing voices. | Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса. |
I've been hearing things and feeling things and seeing things. | Я слышала, чувствовала и видела странные вещи. |
I'm hearing everything from food poisoning to car trouble. | Я услышал кучу отговорок от отравления до поломки машины. |
Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely. | Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор. |
What are you hearing? | Что ты там услышал? |
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there about ending this subsidies madness. | КА: Ок, существует много примеров, о которых я здесь услышал, которые помогли бы поставить точку на этом безумии с субсидиями. |
Like a jogger bumping his head and sprouting a four-inch lump or a kid walking into a wall and hearing birdies. | Как у бегуна, который ударился головой, выросла огромная шишка или ребенок ударился о стену и услышал птичью трель. |